Paradox
Good theology must at times
be reticent. Take, for example,
Christology: Christians down through the ages have confessed that Jesus Christ
is God incarnate, truly God and truly human, in one person, the Second person
in the Trinity. In other words, Jesus
is one hundred percent God; Jesus is one hundred percent human, but Jesus does
not add up to two hundred percent (in my mathematical analogy, the Nestorian
heresy of two persons), but only one hundred percent.
The work of the Theologian
is not to explain away logical tensions, but to discover and present biblical
truth to the people of God. He is to
set forth what the Bible teaches; he is not always charged to explain
"how" certain truths can be true.
I do not know "how" Jesus can be God incarnate; I only know
"that" he is God incarnate.
The answer to the "how" is found in the infinite greatness of
God.
All theological enterprise
is, in a sense, prolegomena, because "we know in part and we prophesy in
part" and "we see but a poor reflection as in a mirror" and
therefore we "know in (only) part" not "fully." (Cf. 1
Corinthians 13)
Good theology is not
fundamentally a logical discourse; it is kerygmatic assertion: it proclaims the mystery that the absolutely
sovereign God is in Christ, reconciling the world to himself; it assaults the
hubris of so-called rational man, demanding that he bow himself in the totality
of his being, including his sense of rationality, to the majesty of him who is
both utterly transcendent and utterly immanent.
I do not know
"how" God can be absolutely sovereign and have ordained (in some
sense) the fall. (It is why I shy away
from being either a supra- or an infra- lapsarian.)
The language of the Westminster
Confession of Faith is very cautious, and therefore very biblical:
"The almighty power, unsearchable wisdom, and infinite goodness of God so
far manifest themselves in his providence, that it extendeth itself even to the
first fall, and all other sins of angels and men; and that not by a bare
permission, but such as hath joined with it a most wise and powerful bounding,
and otherwise ordering, and governing of them, in a manifold dispensation, to
his own holy ends; yet so, as the sinfulness thereof proceedeth only from the
creature, and not from God, who, being most holy and righteous, neither is nor
can be the author or approver of sin." (§ V, iv.)
Westminster states the
"thatness" of the theological truths, not the
"howness." In other words,
the Confession states the mystery; it doesn't explain it away: "God, from
all eternity, did, by the most wise and holy counsel of his own will, freely,
and unchangeably ordain whatsoever comes to pass: yet so, as thereby neither is
God the author of sin, nor is violence offered to the will of the creatures;
nor is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather
established." (§ III, i.)
Back
in 1993, I did a Bible Conference for pastors in the mountains north of Mexico
City. This was the outline of the
series that I gave to my translator and to the pastors. Some of the formatting is a tad off, and
consequently a few Greek words did not come out correctly, but I believe that
they did come out correctly in the
attached PDF. I am new to the world of HTML; please
overlook this. Thanks.
P A R A D O X:
P A R A D O J A:
"A
statement which, though true, seems false and self-contradictory."
"Una
declaración que, aunque verdadera, parece falsa y contradictoria."
Introduction:
Presentación:
A.
The Bible is full of statements which seem to cancel out other statements: La Biblia está llena de declaraciones
que parecen cancelar otras declaraciones:
1. Some of these statements involve an understanding of
historical incidents in one book of the Bible which seem to contradict
statements in another book:
Algunas de estas declaraciones envuelven el entendimiento de incidentes
históricos en uno libro de la Biblia que parecen contradecir declaraciones en
otro libro:
a. An excellent book for dealing with
most of these kinds of things is the Encyclopedia of Bible Difficulties,
by Gleason L. Archer (Zondervan Publishing House, 1982). Un libro excelente para tratar estas cosas es la
Enciclopedia de Dificultades Biblicas, por Gleason L. Archer (Casa Publicadora
Zondervan, 1982) In it Dr.
Archer states: "In dealing with Bible problems of any
kind, whether in factual or in doctrinal matters, it is well to follow
appropriate guidelines in determining the solution. En el Dr. Archer declara:
"Al tratar con problemas Biblicos de cualquier clase, ya sean en hechos o
en materias doctrinares, es bueno seguir guías apropiadas al determinar la
solución. This is most easily
done by those who have carefully and prayerfully studied the Bible over a number
of years and have consistently and faithfully memorized Scripture.
Esto es fácilmente hecho por aquellos que han estudiado la Biblia cuidadosamente
y en oración por varios años y se han memorizado las escrituras fielmente y
consistentemente. Some guidelines are as follows:
"Be fully persuaded in your own mind that an adequate explanation exists, even
though you have not yet found it.
Unos guías son como siguen:
"Ser completamente persuasivo que en su propia mente existe una explicación
adecuada, aungue todavia no la hayas encontrado. The
aerodynamic engineer may not understand how a bumble bee can fly; yet he trusts
that there must be an adequate explanation for its fine performance since, as a
matter of fact, it does fly! (El ingeniero de aviación no entiende como una
abeja puede volar; sin embargo él confía que hay una explicacion adecuada para
su ejecucion porque como cuestion de hecho la abeja vuela! Even
so we may have complete confidence that the divine Author preserved the human
author of each book of the Bible from error or mistake as he wrote down the
original manuscript of the sacred text."
Aún cuando nosotros tengamos completa confianza que el Autor divino preservó el
autor humano de cada libro de la Biblia de error o equivocación cuando estaba
escribiendo el manuscrito original de el texto sagrado."
b. An example of this kind of thing is
found in comparing the accounts of Paul's conversion on the road to Damascus in
the King James Version: Un
ejemplo de esta clase de cosa se encuentra comparando lo sucedido en la
conversión de Pablo en la ruta hacia Damasco en la version King James:
(1) Acts 9:7 And the men which journeyed with him stood speechless,
hearing a voice, but seeing no man. (KJV)
Acts 9:7 oÊ δ¥ –vδρες oÊ
συvoδεύovτες αÛτè εÊστήκεισαv
¦vεoί, •κoύovτες μ¥v τς φωvς μηδέvα δ¥ θεωρoØvτες. Acts 9:7 & The men
traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see
anyone. (NIV)
Hechos 9:7 Los hombres que iban con Saulo habían quedado de pie, enmudecidos. A
la verdad, oían la voz, {7 Es decir, el sonido sin entender; comp. 22:9} pero no
veían a nadie. (RVA)
(2) Acts 22:9 And they that were with me saw indeed the light, and
were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me. (KJV) Acts 22:9 oÊ δ¥ σ×v ¦μo Ðvτες τÎ μ¥v φ¢ς ¦θεάσαvτo τ¬v δ¥
φωv¬v oÛκ ³κoυσαv τoØ λαλoØvτός μoι. Acts 22:9 My companions saw the light,
but they did not understand the voice of him who was speaking to me. (NIV)
Hechos 22:9 A la verdad, los que estaban conmigo vieron la luz, {9 Algunos mss.
antiguos incluyen y se espantaron.} pero no entendieron la voz del que hablaba
conmigo. (RVA)
2.
Passages such as the above are relatively easy to resolve by use of the
technical knowledge found in books such as Dr. Archer's.
Pasajes como el anterior son relativamente facil de resolver con el
uso de el conocimiento técnico que se encuentra en los libros como los del Dr.
Archer. Sometimes the issue is
not a bit of technical information but the fact that two authors have two
different perspectives on an incident.
Algunas veces el asunto no tiene que ver con informacion técnica, pero el hecho
que dos autores tienen dos perspectivas diferentes sobre un incidente. We need to remember that while the Bible
is historically accurate, it is not a history book. Necesitamos recordar que la Biblia aunque es
históricamente correcta, no es un libro de historia.
It is the record of the mighty acts of God. Es el registro de las acciones poderosas de Dios. Its historical narratives are long sermons
that use historical incidents to illustrate particular teachings. Las narraciones históricas son
sermones largos que usan incidentes históricos para ilustrar enseñansas
particulares. An example of this is found in comparing
the sermon of 2 Samuel with that of the Chronicler: Un ejemplo de esto se encuentra comparando el sermón de 2
Samuel con el de el Crónista:
a. 2 Samuel 24:1 And again the anger of
the Lord was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go,
number Israel and Judah. (KJV) 2 Samuel 24:1 & Again the
anger of the LORD burned against Israel, and he incited David against them,
saying, "Go and take a census of Israel and Judah." (NIV)
2 Samuel 24:1 Volvió a encenderse el furor de Jehovah contra Israel, e incitó a
David contra ellos, diciendo: "Vé y haz el censo de {1 Lit., cuenta a} Israel y
de Judá." (RVA)
b. 1 Chronicles 21:1 And Satan stood up
against Israel, and provoked David to number Israel. (KJV) 1 Chronicles 21:1 & Satan rose up against Israel and incited David to
take a census of Israel. (NIV)
1 Crónicas 21:1 Satanás se levantó contra Israel e incitó a David a que hiciese
un censo de Israel. (RVA)
B.
What we want to consider is not how two authors might be looking at the same
historical incident with a concern to present different doctrinal points from
it. Lo que queremos considerar no es cómo
dos autores pueden estar mirado al mismo incidente histórico con una
preocupacion en presentar diferentes puntos doctrinales. Our concern is when a biblical author presents truths which
seem to contradict each other.
Nuestro interés es cuando un autor bíblico presenta verdades que parecen
contradecir el uno al otro.
1. The words of Jesus give us good examples of this. Las palabras de Jesús nos dan buenos
ejemplos de esto.
a. Consider the relationship of Jesus
with the Father in John 10 with John 14:
Considere la relación de Jesús con el Padre en Juan 10 con Juan 14:
(1) John 10:29 My Father, which gave [them] me, is greater than
all; and no [man] is able to pluck [them] out of my Father's hand. (KJV) John 10:29 Ò πατήρ μoυ Ôς δέδωκέv μoι αÛτ μείζωv πάvτωv ¦στίv, κα oÛδεÂς δύvαται ρπάζειv
¦κ τς χειρÎς τoØ πατρός. John 10:29 My Father, who has given them
to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand.
(NIV)
Juan 10:29 Mi Padre que me las ha dado, {29 Algunos mss. antiguos dicen Lo que
mi Padre me ha dado es mayor . . .} es mayor que todos; y nadie las puede
arrebatar de las manos del Padre. {29 Algunos mss. antiguos dicen de mi Padre.}
(RVA)
(2) John 10:30 I and [my] Father are one. (KJV) John 10:30 ¦γã κα Ò
πατ¬ρ ªv ¦σμεv. John 10:30 I and the Father are one."
(NIV)
Juan 10:30 Yo y el Padre una cosa somos. (RVA)
(3) John 14:28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and
come [again] unto you. If ye loved
me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is
greater than I. (KJV) John 14:28 ²κoύσατε Óτι ¦γã εÉπov ßμÃv, {Υπάγω κα §ρχoμαι πρÎς ßμς.
εÆ ²γαπτέ με ¦χάρητε
–v, Óτι πoρεύoμαι
πρÎς τÎv πατέρα, Óτι Ò
πατ¬ρ μείζωv μoύ ¦στιv. John 14:28
& "You heard me say, I am going away and I am
coming back to you.' If you loved
me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater
than I. (NIV)
Juan 14:28 Oísteis que yo os dije: "Voy y vuelvo a vosotros." Si me amarais, os
gozaríais de que voy al Padre, porque el Padre es mayor que yo. (RVA)
2.
What do we do with these kinds of things? )Qué hacemos con estas clases de cosas?
a. One temptation we face is to let one
passage or teaching cancel out the other:
"Well, this can't be saying what it seems to say, because it would
contradict . . . .." Una
tentación que nosotros tenemos es dejar que un pasaje o ensenañsa cancele la
otra: "Bueno, esto no puede estar
diciendo lo que parece decir, porque contradiría . . . .."
b. Another temptation is to impose a
logical grid on the teachings which removes that sense of contradiction from
them. Otra tentación es imponer una
parrilla lógica en las enseñansas quita ese sentido de contradicción de ellos. This is eisegesis, reading something
foreign into the text, as over against exegesis, bringing out what is in the
text. Esto es eisegesis, leer algo no
existente en el texto, como sobre contra exegesis, sacar fuera lo que está en el
texto.
c. Instead of our trying to figure
everything out, we need to recognize the presence of paradox in the Bible. En vez de tratar de entender todo,
necesitamos reconocer la presencia de paradoja en la Biblia. We need to hear what is really being
said in one place without rejecting it because we cannot put it into our system. Necesitamos oír lo qué
verdaderamente se esta diciendo en un sitio sin rechazarlo porque nosotros no
podemos ponerlo en nuestro sistema.
d. We need to remember three truths: Necesitamos recordar tres verdades:
(1) While the Bible was given for us to understand, it is not
always easy to understand certain things in it:
Aunque la Biblia fue dada para nosotros entenderla, no es siempre
fácil entender ciertas cosas en ella:
(a) 2 Peter 3:16 As also in all his epistles,
speaking in them of these things; in which are some things hard to be
understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also
the other scriptures, unto their own destruction. (KJV) 2 Peter 3:16 ñς κα ¦v πάσαις ¦πιστoλαÃς λαλ¢v ¦v αÛταÃς περÂ
τoύτωv, ¦v αÍς ¦στιv δυσvόητά
τιvα, Ÿ oÊ •μαθεÃς κα •στήρικτoι στρεβλoØσιv
ñς κα τς λoιπς γραφς πρÎς τ¬v Æδίαv αÛτ¢v •πώλειαv. 2 Peter 3:16 He (Paul) writes the same
way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain things that are hard
to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other
Scriptures, to their own destruction. (NIV)
2 Pedro 3:16 El habla de estas cosas en todas sus epístolas, en las cuales hay
algunas cosas difíciles de entender, que los indoctos e inconstantes tuercen,
como lo hacen también con las otras Escrituras, para su propia destrucción. (RVA)
(b) We gravitate toward easy and simply stated
formulae; they make us feel secure and help build our doctrinal pride against
others. Gravitamos hacia
formulas faciles y simples de entender.
Ellas nos hacen sentir seguros y sostienen nuestro orgullo doctrinal contra
otros. Many things that divide Bible believing
Christians are the result of the desire to explain truth this way. Muchas cosas que dividen a los
cristianos son resultado del deseo de explicar verdades de esta manera.
(2) There
are matters which we cannot know, because God has determined that we should not
know them: Hay materias que no
podemos saber, porque Dios ha determinado que no debemos saberlas.
(a) Deuteronomy 29:29 The secret things belong
unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to
our children for ever, that we may do all the words of this law. (KJV)
Deuteronomy 29:29 The secret things
belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our
children forever, that we may follow all the words of this law. (NIV)
Deuteronomio 29:29 "Las cosas secretas pertenecen a Jehovah nuestro Dios, pero
las reveladas son para nosotros y para nuestros hijos, para siempre, a fin de
que cumplamos todas las palabras de esta ley. {29 Heb., torah} (RVA)
(b) Human nature likes to pry into hidden
things. Naturaleza Humana gusta
atisbar en cosas ocultas. Which
is more likely to get a large turnout:
an exposition of the fifth chapter of Romans, or the testimony of somebody who
has supposedly died and gone to heaven? )Que es más probable que atraiga una muchedumbre: una exposición del quinto capítulo de
Romanos, o el testimonio de alguien que alega haber muerto e ido al cielo?
(3) The
greatness and majesty of God are such that we cannot comprehend him. La grandeza y majestad de Dios es tal
que no podemos comprenderla. We
may state the truth accurately in propositional form, but we cannot explain away
certain aspects of truth so that we experience no rational tension. Podemos declarar la verdad
adecuadamente en forma de proposición, pero no podemos explicar ciertos
aspectos de la verdad para que experimentamos ningun tensión racional.
(a) Human nature likes things in nice, neat
packages, where doctrines are wrapped up in rational terms. A la naturaleza humana le gustan las
cosas en simpatia, alrededor de algo, donde las doctrinas son empacadas en
términos racionales.
(b) Isaiah 55:8 For my thoughts are not your
thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD (KJV) Isaiah 55:8 "For my thoughts are not
your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD (NIV)
Isaías 55:8 "Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, ni vuestros
caminos son mis caminos, dice Jehovah. (RVA)
(c) Isaiah 55:9 For as the heavens are higher
than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your
thoughts. (KJV) Isaiah 55:9 As the heavens are higher
than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your
thoughts." (NIV)
Isaías 55:9 Como son más altos los cielos que la tierra, así mis caminos son más
altos que vuestros caminos, y mis pensamientos más altos que vuestros
pensamientos. (RVA)
C.
We have to stand, poised between two or more seemingly contradictory truths,
acknowledging that both are absolutely true.
Tenemos que hacer frente, estuvimos suspendidos entre dos o más
verdades aparentemente contradictorias, tenemos que admitir que ambos son absolutamente verdaderos. The truths are absolutely true, not
partially true. Las verdades son
absolutamente verdaderos, no parcialesmente verdaderas. The truth should not be stated in the
middle but in the extremes. La
verdad no debe ser declarada en medio sino en los extremos. We are not called to change the truth of the one teaching by
the truth of the other teaching in the sense that the one teaching will modify
the other. No somos llamados
para cambiar la verdad de la enseñanzas por la verdad de la otra enseñanzas en
el sentido que la enseñanza modifica la otra.
Each teaching is true in itself and can be understood without the other
teaching being true. Cada
enseñanza es verdadera en sí misma y puede ser comprendida sin la otra enseñanza
ser verdadera. What we must
balance is our emphasis. Lo qué
tenemos que balancear es nuestra énfasis.
We should not emphasize the one at the expense of the other. No debemos de enfatizar a uno al
gasto del otro.
I.
The greatest example of this kind of thing is the Bible's answer to the
question, Who is Jesus? El
ejemplo más grande de esta clase de cosa es la contestación Biblica a la
pregunta, )Quién es Jesús?
A.
He is absolutely, really and truly God, in every sense of the word. El es absolutamente, y verdadmente
Dios, en cada sentido de la palabra.
1. John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was
with God, and the Word was God. (KJV)
John 1:1 zΕv •ρχ± µv Ò λόγoς, κα Ò
λόγoς µv πρÎς τÎv θεόv, κα θεÎς µv Ò λόγoς. John 1:1 & In the beginning was the Word, and the Word was
with God, and the Word was God. (NIV)
Juan 1:1 En el principio era el Verbo, {1 O: la Palabra} y el Verbo era con
Dios, y el Verbo era Dios. (RVA)
2. John 1:2 The same was in the beginning with God. (KJV)
John 1:2 oâτoς µv ¦v •ρχ±
πρÎς τÎv θεόv. John 1:2 He was with God in the beginning. (NIV)
Juan 1:2 El era en el principio con Dios. (RVA)
3. John 1:3 All things were made by him; and without him was
not any thing made that was made. (KJV)
John 1:3 πάvτα δι' αÛτoØ ¦γέvετo, κα χωρÂς αÛτoØ ¦γέvετo oÛδ¥ ªv Ô
γέγovεv. John 1:3 & Through him all things were made; without him
nothing was made that has been made. (NIV)
Juan 1:3 Todas las cosas fueron hechas por medio de él, y sin él no fue hecho
nada de lo que ha sido hecho. {3 Otra trad., y sin él no fue hecho nada. Lo que
ha sido hecho 4 en él era vida, y la vida era . . .} (RVA)
4. John 1:18 No man hath seen God at any time; the only
begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared [him]. (KJV) John 1:18 θεÎv oÛδεÂς ©ώρακεv
πώπoτε· μovoγεv¬ς θεÎς Ò ëv εÆς τÎv κόλπov τoØ πατρÎς ¦κεÃvoς ¦ξηγήσατo. John 1:18 No one has ever seen God, but
God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known. (NIV)
Juan 1:18 A Dios nadie le ha visto jamás; el Dios {18 Algunos mss. antiguos
dicen Hijo.} único {18 Otra trad., unigénito} que está en el seno del Padre, él
le ha dado a conocer. (RVA)
5. John 8:58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say
unto you, Before Abraham was, I am. (KJV)
John 8:58 εÉπεv αÛτoÃς zIησoØς, zΑμ¬v •μ¬v λέγω ßμÃv, πρÂv zΑβραμ γεvέσθαι ¦γã εÆμί.
John 8:58 & "I tell you
the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!" (NIV)
Juan 8:58 Les dijo Jesús: -- De cierto, de cierto os digo que antes que Abraham
existiera, Yo Soy. {58 Ver Exo. 3:14} (RVA)
6. John 20:28 And Thomas answered and said unto him, My Lord
and my God. (KJV) John 20:28 •πεκρίθη Θωμς κα εÉπεv αÛτè, {Ο κύριός μoυ καÂ Ò θεός μoυ. John 20:28 & Thomas said to him, "My Lord and my God!" (NIV)
Juan 20:28 Entonces Tomás respondió y le dijo: -- (Señor mío, y Dios mío! (RVA)
B.
He is absolutely, really and truly human.
El es absolutamente, y verdaderamente humano.
There is no difference in Jesus' human nature and that of the unfallen
Adam's. No hay diferencia
ninguna en la naturaleza humana de Jesús y la naturaleza humana de Adam antes
que pecara. The only difference in the man, Jesus of
Nazareth, and us is that he did not have a fallen human nature, and he never
sinned. La única diferencia en
el hombre, Jesús de Nazareth, y nosotros es que el no tuvo una naturaleza humana
caída, y él nunca pecó.
1. Matthew 26:38 Then saith he unto them, My soul is
exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me. (KJV) Matthew 26:38 τότε λέγει αÛτoÃς, Περίλυπός ¦στιv º ψυχή μoυ ªως θαvάτoυ· μείvατε _δε κα γρηγoρεÃτε μετ' ¦μoØ. Matthew 26:38 Then he said to them, "My
soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me." (NIV)
Mateo 26:38 Entonces les dijo: -- Mi alma está muy triste, hasta la muerte.
Quedaos aquí y velad conmigo. (RVA)
2. John 4:6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with[ his] journey, sat thus
on the well: [and] it was about the sixth hour. (KJV) John 4:6 µv δ¥ ¦κεà πηγ¬ τoØ zIακώβ. Ò oÞv zIησoØς κεκoπιακãς ¦κ τς Òδoιπoρίας
¦καθέζετo oàτως ¦π τ± πηγ±· òρα µv ñς ªκτη. John 4:6 Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was
from the journey, sat down by the well.
It was about the sixth hour. (NIV)
Juan 4:6 Estaba allí el pozo de Jacob. Entonces Jesús, cansado del camino,
estaba sentado junto al pozo. Era como la hora sexta. {6 O sea, como a las 12:00
horas de mediodía (si es según el sistema judío); o, como a las 6:00 p.m. (si es
según el sistema romano)} (RVA)
3. Hebrews 2:14 Forasmuch then as the children are partakers
of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through
death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
(KJV) Hebrews 2:14 ¦πε oÞv τ
παιδία κεκoιvώvηκεv αËματoς κα σαρκός, κα αÛτÎς παραπλησίως
μετέσχεv τ¢v αÛτ¢v, Ëvα δι τoØ θαvάτoυ καταργήσ® τÎv τÎ κράτoς §χovτα τoØ θαvάτoυ, τoØτ' §στιv τÎv διάβoλov, Hebrews 2:14 & Since the children have flesh and blood, he too
shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the
power of death‑‑that is, the devil‑‑ (NIV)
Hebreos 2:14 Por tanto, puesto que los hijos han participado de carne y sangre,
de igual manera él participó también de lo mismo, para destruir por medio de la
muerte al que tenía el dominio sobre la muerte (éste es el diablo), (RVA)
4. Hebrews 2:17 Wherefore in all things it behoved him to be
made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high
priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the
people. (KJV) Hebrews 2:17 Óθεv êφειλεv κατ πάvτα τoÃς •δελφoÃς Òμoιωθvαι, Ëvα ¦λεήμωv γέvηται κα πιστÎς •ρχιερε×ς τ πρÎς τÎv θεόv, εÆς τÎ Êλάσκεσθαι τς μαρτίας τoØ λαoØ· Hebrews 2:17 For this
reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might
become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might
make atonement for the sins of the people. (NIV)
Hebreos 2:17 Por tanto, era preciso que en todo fuese hecho semejante a sus
hermanos, a fin de ser un sumo sacerdote misericordioso y fiel en el servicio
delante de Dios, para expiar los pecados del pueblo. (RVA)
5. Matthew 24:36 & But of that
day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
(KJV) Matthew 24:36 ΠερÂ δ¥ τς ºμέρας ¦κείvης κα òρας oÛδεÂς oÉδεv, oÛδ¥ oÊ –γγελoι τ¢v oÛραv¢v oÛδ¥ Ò υÊός, εÆ μ¬ Ò πατ¬ρ μόvoς.
Matthew 24:36 &
"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the
Son, but only the Father. (NIV)
Mateo 24:36 Pero acerca de
aquel día y hora, nadie sabe; ni siquiera los ángeles de los cielos, ni aun el
Hijo, {36 Algunos mss. antiguos no incluyen ni aun el Hijo; comp. Mar. 13:32.}
sino sólo el Padre. (RVA)
C.
Jesus is not two people; he is one person.
Jesús no es dos personas; es una persona.
Jesus is God before he was baptized with the Holy Spirit. Jesús es Dios antes que fue bautizado
con el Espíritu Santo. Jesus is
God when he died on the cross.
Jesús es Dios cuando murió en la cruz.
But we should not conclude that God died on the cross. Pero nosotros no debemos de concluir que Dios murió en la
cruz.
1. Acts 20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to
all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed
the church of God, which he hath purchased with his own blood. (KJV) Acts 20:28 πρoσέχετε ©αυτoÃς καÂ
παvτ τè πoιμvίå, ¦v _ ßμς τÎ πvεØμα τÎ žγιov §θετo ¦πισκόπoυς,
πoιμαίvειv τ¬v ¦κκλησίαv τoØ θεoØ, ¼v περιεπoιήσατo δι τoØ αËματoς τoØ Æδίoυ. Acts 20:28 Keep watch over yourselves
and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which
he bought with his own blood. (NIV)
Hechos 20:28 Tened cuidado por vosotros mismos y por todo el rebaño sobre el
cual el Espíritu Santo os ha puesto como obispos, {28 Comp. Fil. 1:1; 1 Tim.
3:2; Tito 1:7} para pastorear la iglesia del Señor, {28 Algunos mss. antiguos
dicen la iglesia de Dios.} la cual adquirió para sí mediante su propia sangre. (RVA)
D.
Why did God become man? )Por qué Dios
se hizo humano?
1. 2 Corinthians 5:21
For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made
the righteousness of God in him. (KJV)
2 Corinthians 5:21 τÎv μ¬ γvόvτα μαρτίαv ßπ¥ρ ºμ¢v μαρτίαv
¦πoίησεv, Ëvα ºμεÃς γεvώμεθα δικαιoσύvη θεoØ ¦v αÛτè. 2 Corinthians 5:21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him
we might become the righteousness of God. (NIV)
2 Corintios 5:21 Al que no conoció
pecado, por nosotros Dios le hizo pecado, para que nosotros fuéramos hechos
justicia de Dios en él. (RVA)
2. 1 Timothy 2:5
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ
Jesus; (KJV) 1 Timothy 2:5 εÍς γρ θεός, εÍς καÂ
μεσίτης θεoØ κα •vθρώπωv,
–vθρωπoς ΧριστÎς zIησoØς, 1 Timothy 2:5 For there is one God and one mediator
between God and men, the man Christ Jesus, (NIV)
1 Timoteo 2:5 Porque hay un solo
Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre, (RVA)
II. There
is only one God. Hay solamente
un Dios. Jesus is God; he is not less than God. Jesús es Dios; no es menos que Dios. There is more to God than Jesus. Hay más en Dios que Jesús.
A.
Deuteronomy 6:4 Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord: (KJV) Deuteronomy
6:4 & Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is
one. (NIV)
Deuteronomio 6:4 "Escucha, Israel: Jehovah nuestro Dios, Jehovah uno es. (RVA)
B.
Philippians 2:5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: (KJV) Philippians 2:5 τoØτo φρovεÃτε ¦v ßμÃv Ô
κα ¦v Χριστè zIησoØ,
Philippians 2:5 & Your
attitude should be the same as that of Christ Jesus: (NIV)
Filipenses 2:5 Haya en vosotros esta manera de pensar {5 Otra trad., sentir} que
hubo también en Cristo Jesús: (RVA)
C.
Philippians 2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be
equal with God: (KJV) Philippians
2:6 Ôς ¦v μoρφ±
θεoØ ßπάρχωv oÛχ ρπαγμÎv ºγήσατo τÎ εÉvαι
Çσα θεè,
Philippians 2:6 Who, being in very nature God, did not consider equality
with God something to be grasped,
(NIV)
Filipenses 2:6 Existiendo en forma de Dios, él no consideró el ser igual a Dios
como algo a qué aferrarse; (RVA)
D.
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word
was God. (KJV) John 1:1 zΕv •ρχ± µv Ò λόγoς, κα Ò
λόγoς µv πρÎς τÎv θεόv, κα θεÎς µv Ò λόγoς. John 1:1 & In the beginning was the Word, and the Word was
with God, and the Word was God. (NIV)
Juan 1:1 En el principio era el Verbo, {1 O: la Palabra} y el Verbo era con
Dios, y el Verbo era Dios. (RVA)
E.
John 1:2 The same was in the beginning with God. (KJV) John 1:2 oâτoς
µv ¦v •ρχ±
πρÎς τÎv θεόv. John 1:2 He was with God in the beginning. (NIV)
Juan 1:2 El era en el principio con Dios. (RVA)
F.
Matthew 3:16 And Jesus, when he was
baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened
unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon
him: (KJV) Matthew 3:16 βαπτισθεÂς δ¥ Ò zIησoØς εÛθ×ς •vέβη •πÎ τoØ àδατoς· κα Æδo× ²vεVχθησαv [αÛτè] oÊ oÛραvoί, κα εÉδεv [τÎ] πvεØμα [τoØ] θεoØ
καταβαÃvov ñσεÂ
περιστερv [καÂ] ¦ρχόμεvov ¦πz αÛτόv·
Matthew 3:16 As soon as
Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was
opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.
(NIV)
Mateo 3:16 Y cuando Jesús fue bautizado, en seguida
subió del agua, y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vio al Espíritu de
Dios que descendía como paloma y venía sobre él. (RVA)
G.
Matthew 3:17 And lo a voice from
heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. (KJV) Matthew 3:17 κα Æδo× φωv¬ ¦κ τ¢v oÛραv¢v λέγoυσα· oâτός ¦στιv Ò υÊός μoυ Ò •γαπητός,
¦v _ εÛδόκησα. Matthew 3:17 And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love;
with him I am well pleased." (NIV)
Mateo 3:17 Y he aquí, una voz de los cielos decía:
"Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia." (RVA)
H.
Acts 5:3 But Peter said, Ananias,
why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back
part of the price of the land? (KJV)
Acts 5:3 εÉπεv δ¥ Ò
Πέτρoς· {Αvαvία, δι τί ¦πλήρωσεv Ò σαταvς τ¬v καρδίαv σoυ, ψεύσασθαί σε τÎ πvεØμα τÎ žγιov καÂ
voσφίσασθαι •πÎ τς τιμς τoØ χωρίoυ;
Acts 5:3 Then Peter said,
"Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to
the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for
the land? (NIV)
Hechos 5:3 Y Pedro dijo: -- Ananías, )por qué llenó Satanás tu corazón para mentir al
Espíritu Santo y sustraer del precio del campo? (RVA)
I.
Acts 5:4 Whiles it remained, was it
not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast
thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto
God. (KJV) Acts 5:4 oÛχÂ
μέvov σo §μεvεv κα πραθ¥v ¦v τ± σ± ¦ξoυσί‘ ßπρχεv; τί Óτι §θoυ ¦v τ± καρδί‘ σoυ τÎ πργμα τoØτo; oÛκ ¦ψεύσω
•vθρώπoις •λλ τè θεè. Acts 5:4 Didn't it belong to you before it was
sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you
think of doing such a thing? You have not lied to men but to God." (NIV)
Hechos 5:4 Reteniéndolo, )acaso no seguía siendo tuyo? Y una vez vendido, )no estaba bajo tu autoridad? )Por qué propusiste en tu corazón hacer esto? No
has mentido a los hombres, sino a Dios. (RVA)
III.What is the relationship between Divine
Sovereignty, the power of Satan and natural phenomena? )Cual es la relación entre la Soberanía Divina, el
poder de Satan y el fenómeno natural?
A.
Consider the book of Job. Considere
el libro de Job.
1. Everything that happens can be explained by natural
phenomena. Todo lo que acontece
puede ser explicado por fenómeno natural.
a. Robbers:
Ladrones:
(1) Job 1:13 And there was a day when his sons and his daughters
were eating and drinking wine in their eldest brother's house: (KJV) Job 1:13 & One day when Job's sons and daughters were
feasting and drinking wine at the oldest brother's house, (NIV)
Job 1:13 Aconteció cierto día, cuando sus hijos y sus hijas estaban comiendo y
bebiendo vino en la casa de su hermano, el primogénito, (RVA)
(2) Job 1:14 And there came a messenger unto Job, and said, The
oxen were plowing, and the asses feeding beside them: (KJV) Job 1:14 a messenger
came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing
nearby, (NIV)
Job 1:14 que un mensajero llegó a Job y le dijo: -- Estando los bueyes arando, y
las asnas paciendo cerca de ellos, (RVA)
(3) Job 1:15 And the Sabeans fell upon them, and took them away;
yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am
escaped alone to tell thee. (KJV) Job 1:15 and the Sabeans attacked and carried
them off. They put the servants to
the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!" (NIV)
Job 1:15 cayeron de sorpresa los sabeos y se los llevaron. Y a los criados
mataron a filo de espada. Sólo yo escapé para darte la noticia. (RVA)
b.
Lightning: Relámpago:
(1) Job 1:16 While he was yet speaking, there came also another,
and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep,
and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
(KJV) Job 1:16 & While he was
still speaking, another messenger came and said," The fire of God fell from the
sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has
escaped to tell you!" (NIV)
Job 1:16 Todavía estaba éste hablando, cuando llegó otro y le dijo: -- (Fuego de Dios cayó del cielo, y quemó las ovejas y
consumió a los criados! Sólo yo escapé para darte la noticia. (RVA)
c.
Mercenaries: Mercenario
(1) Job 1:17 While he was yet speaking, there came also another,
and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have
carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I
only am escaped alone to tell thee. (KJV) Job 1:17 & While he was still speaking, another messenger
came and said," The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on
your camels and carried them off.
They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped
to tell you!" (NIV)
Job 1:17 Todavía estaba éste hablando, cuando llegó otro y le dijo: -- Los
caldeos formaron tres escuadrones, arremetieron contra los camellos y se los
llevaron. Y mataron a los criados a filo de espada. Sólo yo escapé para darte la
noticia.
(RVA)
d.
Windstorm: Tormenta de Viento:
(1) Job 1:18 While he was yet speaking, there came also another,
and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their
eldest brother's house: (KJV) Job 1:18 & While he was
still speaking, yet another messenger came and said," Your sons and daughters
were feasting and drinking wine at the oldest brother's house, (NIV)
Job 1:18 Todavía estaba éste hablando, cuando llegó otro y le dijo: -- Tus hijos
y tus hijas estaban comiendo y bebiendo vino en la casa de su hermano, el
primogénito. (RVA)
(2) Job 1:19 And, behold, there came a great wind from the
wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young
men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. (KJV) Job 1:19
when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners
of the house. It collapsed on them
and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!" (NIV)
Job 1:19 Y he aquí que un fuerte viento vino del otro lado del desierto y golpeó
las cuatro esquinas de la casa, la cual cayó sobre los jóvenes, y murieron. Sólo
yo escapé para darte la noticia. (RVA)
2.
Everything that happens is the result of the cosmic war between God and Satan. Todo lo que acontece es el resultado
de la guerra cósmica entre Dios y Satan.
a. Job 1:12 And the Lord said unto
Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth
thine hand. So Satan went forth
from the presence of the Lord. (KJV) Job 1:12 & The LORD
said to Satan, "Very well, then, everything he has is in your hands, but on the
man himself do not lay a finger." & Then Satan went out from the presence of the
LORD. (NIV)
Job 1:12 Y Jehovah respondió a Satanás: -- He aquí, todo lo que él tiene está en
tu poder. Solamente no extiendas tu mano contra él. Entonces Satanás salió de la
presencia de Jehovah. (RVA)
b. Job 2:3 And the Lord said unto
Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the
earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause. (KJV) Job
2:3 & Then the LORD said to
Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him;
he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil. And he still maintains his integrity,
though you incited me against him to ruin him without any reason." (NIV)
Job 2:3 Jehovah preguntó a Satanás: -- )No te has
fijado {3 Lit., has puesto tu corazón} en mi siervo Job, que no hay otro como él
en la tierra: un hombre íntegro y recto, temeroso de Dios y apartado del mal; y
que todavía se aferra a su integridad a pesar de que tú me incitaste contra él
para que lo arruinara sin motivo? (RVA)
c. Job 2:4 And Satan answered the Lord,
and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
(KJV) Job 2:4 & "Skin for skin!" Satan
replied. "A man will give all he
has for his own life. (NIV)
Job 2:4 Y Satanás respondió a Jehovah diciendo: -- (Piel por piel! Todo lo que el hombre tiene lo dará
por su vida. (RVA)
d. Job 2:5 But put forth thine hand
now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. (KJV)
Job 2:5 But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will
surely curse you to your face." (NIV)
Job 2:5 Pero extiende, pues, tu mano y toca sus huesos y su carne, y verás si no
te maldice {5 Lit., bendice, eufemismo para decir lo contrario} en tu misma
cara. (RVA)
e. Job 2:6 And the Lord said unto
Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. (KJV) Job 2:6 & The LORD said to Satan, "Very well, then, he is
in your hands; but you must spare his life." (NIV)
Job 2:6 Y Jehovah respondió a Satanás: -- He aquí, él está en tu poder; pero
respeta su vida. (RVA)
3.
Everything that happens is the result of the omnipotent hand of God. Todo lo que acontece es el resultado
de la mano omnipotente de Dios.
a. Job 1:10 )Acaso no le has protegido a él, a su familia y a
todo lo que tiene? El trabajo de sus manos has bendecido, y sus posesiones se
han aumentado en la tierra. (RVA)
b. Job 2:3 Jehovah preguntó a Satanás:
-- )No te has fijado {3 Lit., has puesto tu corazón}
en mi siervo Job, que no hay otro como él en la tierra: un hombre íntegro y
recto, temeroso de Dios y apartado del mal; y que todavía se aferra a su
integridad a pesar de que tú me incitaste contra él para que lo arruinara sin
motivo? (RVA)
c. Job 42:11 Entonces vinieron a él
todos sus hermanos, todas sus hermanas y todos los que le habían conocido antes,
y comieron con él en su casa. Se compadecieron {11 Es decir, haciendo una venia
con la cabeza} de él y lo consolaron por todo aquel mal que Jehovah había traído
sobre él. Cada uno de ellos le dio una pieza de dinero {11 Heb., quesita, unidad
de cambio de valor ahora desconocido; comp. Gén. 33:19; Jos. 24:32} y un
pendiente de oro. (RVA)
B.
Consider the prayer and fasting of Daniel and the experiences of others
believers. Considera la oración y ayuno de
Daniel.
1. Daniel 10:2 In those days I Daniel was mourning three
full weeks. (KJV) Daniel 10:2 & At that time
I, Daniel, mourned for three weeks. (NIV)
Daniel 10:2 En aquellos días yo, Daniel, estaba de duelo durante tres semanas. (RVA)
2. Daniel 10:3 I ate no pleasant bread, neither came flesh
nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks
were fulfilled. (KJV) Daniel 10:3 I ate no choice food; no meat or wine touched
my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over. (NIV)
Daniel 10:3 No comí manjares delicados, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni
me ungí con aceite, hasta que se cumplieron tres semanas. (RVA)
3. Daniel 10:12 Then said he unto me, Fear not, Daniel: for
from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten
thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. (KJV)
Daniel 10:12 & Then he continued, "Do not
be afraid, Daniel. Since the first
day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before
your God, your words were heard, and I have come in response to them. (NIV)
Daniel 10:12 Y me dijo: -- Daniel, no temas, porque tus palabras han sido oídas
desde el primer día que dedicaste tu corazón a entender y a humillarte en
presencia de tu Dios. Yo he venido a causa de tus palabras. (RVA)
4. Daniel 10:13 But the prince of the kingdom of Persia
withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes,
came to help me; and I remained there with the kings of Persia. (KJV) Daniel
10:13 But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty‑one days. Then
Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there
with the king of Persia. (NIV)
Daniel 10:13 El príncipe del reino de Persia se me opuso durante veintiún días;
pero he aquí que Miguel, uno de los principales príncipes, vino para ayudarme; y
quedé allí con los reyes de Persia. (RVA)
5. Daniel 10:20 Then said he, Knowest thou wherefore I come
unto thee? and now will I return to
fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of
Grecia shall come. (KJV) Daniel 10:20 & So he said,
"Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and
when I go, the prince of Greece will come; (NIV)
Daniel 10:20 Y dijo: -- )Sabes por qué
he venido a ti? Pues ahora tengo que volver para combatir con el príncipe de
Persia. Y cuando yo haya concluido, he aquí que viene el príncipe de Grecia. (RVA)
6. Daniel 10:21 But I will shew thee that which is noted in
the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things,
but Michael your prince. (KJV) Daniel 10:21 but first I will tell you what is
written in the Book of Truth. No
one supports me against them except Michael, your prince. (NIV)
Daniel 10:21 Pero te voy a declarar lo que está registrado en el libro de la
verdad. Ninguno hay que me apoye contra éstos, sino sólo Miguel, vuestro
príncipe. (RVA)
7. 1 Thessalonians 2:18
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but
Satan hindered us. (KJV) 1
Thessalonians 2:18 διότι ²θελήσαμεv
¦λθεÃv πρÎς ßμς, ¦γã μ¥v ΠαØλoς κα žπαξ κα δίς, κα ¦vέκoψεv
ºμς Ò σαταvς. 1
Thessalonians 2:18 For we wanted to
come to you ‑‑ certainly I, Paul, did, again and again ‑‑ but Satan stopped us.
(NIV)
1 Tesalonicenses 2:18 Por eso
quisimos ir a vosotros (yo Pablo, una y otra vez), pero Satanás nos lo impidió. (RVA)
8. 1 Thessalonians 3:5
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest
by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain. (KJV) 1 Thessalonians 3:5 δι τoØτo καγã
μηκέτι στέγωv §πεμψα εÆς τÎ γv¢vαι τ¬v πίστιv ßμ¢v, μή πως ¦πείρασεv ßμς Ò πειράζωv κα εÆς κεvÎv γέvηται Ò κόπoς ºμ¢v. 1
Thessalonians 3:5 For this reason,
when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was
afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might
have been useless. (NIV)
1 Tesalonicenses 3:5 Por esta
razón, como yo tampoco pude soportarlo más, le envié para informarme de vuestra
fe, no sea que os haya tentado el tentador y que nuestro gran esfuerzo haya sido
en vano. (RVA)
IV. What
is the relationship between Divine Sovereignty and human responsibility in
prayer, faith and evangelism? )Cual es la relación entre Soberanía Divina y
responsabilidad humana en oración, fe y evangelismo?
A.
The Bible does not teach that man controls the ultimate outcome of history. La Biblia no enseña que hombre
controla el último resultado de historia.
1. Daniel 4:34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar
lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I
blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever,
whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to
generation: (KJV) Daniel 4:34 & At the end
of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was
restored. Then I praised the Most
High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal
dominion; his kingdom endures from generation to generation. (NIV)
Daniel 4:34 "Pero al cabo de los días, yo, Nabucodonosor, alcé mis ojos al
cielo; y me fue devuelta la razón. Entonces bendije al Altísimo; alabé y
glorifiqué al que vive para siempre. Porque su señorío es eterno, y su reino de
generación en generación. (RVA)
2. Daniel 4:35 And all the inhabitants of the earth are
reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven,
and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto
him, What doest thou? (KJV) Daniel 4:35 All the peoples of the earth are
regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the
peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have
you done?" (NIV)
Daniel 4:35 Todos los habitantes de la tierra son considerados como nada. El
hace según su voluntad con el ejército del cielo y con los habitantes de la
tierra. No hay quien detenga su mano ni quien le diga: ')Qué haces?' (RVA)
3. Ephesians 1:11 In whom also we have obtained an
inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all
things after the counsel of his own will: (KJV)
Ephesians 1:11 ¦v _ κα ¦κληρώθημεv πρooρισθέvτες κατ
πρόθεσιv τoØ τ
πάvτα ¦vεργoØvτoς κατ τ¬v βoυλ¬v τoØ
θελήματoς αÛτoØ, Ephesians 1:11 & In him we were also chosen, having been
predestined according to the plan of him who works out everything in conformity
with the purpose of his will, (NIV)
Efesios 1:11 En él también recibimos herencia, habiendo sido predestinados según
el propósito de aquel que realiza todas las cosas conforme al consejo de su
voluntad, {11 Ver Rom. 8:28} (RVA)
B.
The Bible does not teach a fatalistic predestination where human actions are not
essential to the carrying out of the divine plan. La Biblia no enseña una predestinación fatalistica donde
acciones humanas no son esenciales al cumplir el plan divino.
1. God presents himself as changing his mind in response to
the intercession of his people.
Dios se presenta a sí mismo como cambiando su pensamiento en respuesta a la
súplica de su pueblo.
a. Exodus 32:10 Now therefore let me
alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and
I will make of thee a great nation. (KJV) Exodus 32:10 Now leave me alone so
that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation." (NIV)
Éxodo 32:10 Ahora pues, deja que se encienda mi furor contra ellos y los
consuma, pero yo haré de ti una gran nación. (RVA)
b. Exodus 32:11 And Moses besought the
Lord his God, and said, Lord, why doth thy wrath wax hot against thy people,
which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and
with a mighty hand? (KJV) Exodus 32:11 & But Moses
sought the favor of the LORD his God.
"O LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom
you brought out of Egypt with great power and a mighty hand? (NIV)
Éxodo 32:11 Entonces Moisés imploró el favor {11 Lit., aplacó el rostro} de
Jehovah su Dios, diciendo: -- Oh Jehovah, )por qué se ha
de encender tu furor contra tu pueblo que sacaste de la tierra de Egipto con
gran fuerza y con mano poderosa? (RVA)
c. Exodus 32:12 Wherefore should the
Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in
the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent
of this evil against thy people. (KJV) Exodus 32:12 Why should the Egyptians
say, It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the
mountains and to wipe them off the face of the earth'?
Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your
people. (NIV)
Éxodo 32:12 )Por qué han
de hablar los egipcios diciendo: "Los sacó por maldad, para matarlos sobre los
montes y para exterminarlos sobre la faz de la tierra"? Desiste del ardor de tu
ira y cambia de parecer en cuanto a hacer mal a tu pueblo. (RVA)
d. Exodus 32:13 Remember Abraham,
Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and
saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this
land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it
for ever. (KJV) Exodus 32:13 Remember your servants Abraham, Isaac and Israel,
to whom you swore by your own self: I will make your descendants as numerous as
the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised
them, and it will be their inheritance forever.'" (NIV)
Éxodo 32:13 Acuérdate de Abraham, de Isaac y de Israel tus siervos, a quienes
juraste por ti mismo y les dijiste: "Yo multiplicaré vuestra descendencia como
las estrellas del cielo, y daré a vuestra descendencia toda esta tierra de la
cual he hablado. Y ellos la tomarán como posesión para siempre." {13 Comp. Gén.
12:7; 13:15; 15:5, 13; 22:16, 17; 26:4; 28:13; 35:11, 12} (RVA)
e. Exodus 32:14 And the Lord repented
of the evil which he thought to do unto his people. (KJV)
Exodus 32:14 Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster
he had threatened. (NIV)
Éxodo 32:14 Entonces Jehovah cambió de parecer en cuanto al mal que dijo que
haría a su pueblo. (RVA)
Exodus 32:14 So the LORD changed His mind about the harm which He said He would
do to His people. (NASB)
Y el Señor cambio de idea del mal que él pensó a hacer a su pueblo. Asi es que el SEÑOR cambió Su
pensamiento del mal que Él dijo que iba a hacerle a Su pueblo.
.__
(Nif'al imperfect vav consecutive, third masculine singular verb from the root)
Nif'al imperfecto vav consecutivo, tercer persona masculino singular de la raíz .(1: (be
sorry, repent) es sentir, arrepentirse (Koehler/Baumgartner)
"The KJV translates the Niphal of nhm 'repent' thirty-eight times. "El KJV traduce el Niphal de nhm
arrepentirse treintaocho veces.
The majority of these instances refer to God's repentance, not man's . . . .. La mayoría de estos ocasiones
se refiere al arrepentimiento de Dios, no de los hombres . . . .. Unlike man, who under the
conviction of sin feels genuine remorse and sorrow, God is free from sin. No como el hombre, que bajo la
convicción de su pecado se siente remordimiento genuino y pesar, Dios es libre
de pecado. Yet the Scriptures inform us that God
repents (Gen 6:6-7; Ex 32:14; Jud 2:18; I Sam 15:11 et. al.), i.e.
he relents or changes his dealings with men according to his sovereign purposes.
Sin embargo las Escrituras nos informan que Dios se arrepiente (Gen 6:6‑7; Ex
32:14; Jue 2:18; I Sam 15:11 et. al.), i.e.
Cede o cambia sus conductas con hombres según sus propósitos soberanos. On the surface, such language seems
inconsistent, if not contradictory, with certain passages which affirm God's
immutability: 'God is not a man . .
. that he should repent" (I Sam
15:29 contra v. 11); 'The LORD has sworn and will not change his mind' (Ps
110:4). Arriba la superficie,
esta lenguaje parece consistente, si no contradictorio, con ciertos pasajes que
afirman immutabilidad de Dios:
"por que no es hombre . . . para que se arrepienta (I Sam 15:29 contra v.
11); 'Juró Jehová, y no se arrepentirá' (Sal 110:4). When naham is used of God,
however, the expression is anthropopathic and there is not ultimate tension. Cuando naham es usadia de
Dios, sin embargo, la expresión es anthropopathic y no hay última tensión. From man's limited, earthly, finite
perspective it only appears that God's purposes have changed. De la perspectiva límitada, terrenal de los hombres
solamente aparece que los propósitos de Dios han cambiado. Thus the OT states that God 'repented' of the judgments or
'evil' which he had planned to carry out (I Chr 21:15; Jer 18:8; 26:3, 19; Amos
7:3, 6; Jon 3:10)." Así el AT
declara que Dios se arrepentió del mal y el juicio que había planeado a cumplir
(I Cr 21:15; Jer 18:8; 26:3, 19; Am 7:3, 6; Jon 3:10)." [R. Laidr Harris; Gleason L. Archer,
Jr.; Bruce K. Waltke.
Theological Wordbook of the Old Testament (del Antiguo Testamento). (Chicago, 1980), Vol. 2, p. 571]
2.
In the Sovereignty of God and in consistency with his Divine character, he has
chosen often times to limit his display of power in accordance with human faith
or unbelief. En la Soberanía de Dios y en
consistencia con su carácter Divino, él a elegido muchas veces el limitarse en
su exhibición de poder de acuerdo con la fe humana y incredulidad.
a. Matthew 13:58 And he did not many
mighty works there because of their unbelief. (KJV)
Matthew 13:58 κα oÛκ ¦πoίησεv
¦κεÃ
δυvάμεις πoλλς δι τ¬v •πιστίαv αÛτ¢v.
Matthew 13:58 & And he did
not do many miracles there because of their lack of faith. (NIV)
Mateo 13:58 Y no hizo allí muchos milagros {58 O sea, obras poderosas} a causa
de la incredulidad de ellos. (RVA)
b. Mark 6:5 And he could there do no
mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed
[them]. (KJV) Mark 6:5 κα oÛκ ¦δύvατo ¦κεÃ
πoισαι oÛδεμίαv δύvαμιv, εÆ μ¬ Ïλίγoις
•ρρώστoις ¦πιθεÂς τς χεÃρας
¦θεράπευσεv· Mark 6:5 He could not do any miracles
there, except lay his hands on a few sick people and heal them. (NIV)
Marcos 6:5 Y no pudo hacer allí ningún hecho poderoso, sino que sanó a unos
pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos. (RVA)
c. Mark 6:6 And he marvelled because of
their unbelief. And he went round
about the villages, teaching. (KJV)
Mark 6:6 κα ¦θαύμαζεv δι τ¬v •πιστίαv αÛτ¢v.
ΚαÂ
περιγεv τς κώμας κύκλå
διδάσκωv.
Mark 6:6 And he was amazed at their lack of faith. & Then Jesus went around teaching from village to
village. (NIV)
Marcos 6:6 Estaba asombrado a causa de la incredulidad de ellos. Y recorría las
aldeas de alrededor, enseñando. (RVA)
3.
We are responsible for the salvation and damnation of others. Somos responsables por la salvación y
condenación de otros.
a. Ezekiel 3:18 When I say unto the
wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to
warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall
die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. (KJV) Ezekiel
3:18 When I say to a wicked man, You will surely die,' and you do not warn him
or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that
wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
(NIV)
Ezequiel 3:18 Si yo digo al impío: '(Morirás
irremisiblemente!', y tú no le adviertes ni le hablas para advertir al impío de
su mal camino a fin de que viva, el impío morirá por su pecado; pero yo
demandaré su sangre de tu mano. (RVA)
b. Ezekiel 3:19 Yet if thou warn the
wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall
die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. (KJV) Ezekiel 3:19 But if
you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his
evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself. (NIV)
Ezequiel 3:19 Pero si tú le adviertes al impío y él no se aparta de su impiedad
ni de su camino impío, él morirá por su pecado, pero tú habrás librado tu vida. (RVA)
c. Ezekiel 3:20 Again, When a righteous
man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a
stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him
warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall
not be remembered; but his blood will I require at thine hand. (KJV) Ezekiel
3:20 & "Again, when a righteous man turns from his
righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will
die. Since you did not warn him, he
will die for his sin. The righteous
things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his
blood. (NIV)
Ezequiel 3:20 Y si algún justo se aparta de su justicia y hace maldad, y yo
pongo tropiezo delante de él, él morirá; porque tú no le advertiste, morirá por
su pecado. Sus obras de justicia que había hecho no le serán tomadas en cuenta,
y su sangre demandaré de tu mano. (RVA)
d. Ezekiel 3:21 Nevertheless if thou
warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he
shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
(KJV) Ezekiel 3:21 But if you do warn the righteous man not to sin and he does
not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved
yourself." (NIV)
Ezequiel 3:21 Pero si tú adviertes al justo para que no peque, y no peca,
ciertamente vivirá por haber aceptado la advertencia; y tú mismo te habrás
librado." (RVA)
e. Ezekiel 33:6 But if the watchman see
the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the
sword come, and take any person from among them, he is taken away in his
iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand. (KJV) Ezekiel
33:6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to
warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man
will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable
for his blood.' (NIV)
Ezequiel 33:6 Sin
embargo, si el centinela ve venir la espada y no toca la corneta, de modo que el
pueblo no es advertido, si viene la espada y se lleva a alguno de ellos, éste es
llevado por causa de su pecado, pero yo demandaré su sangre de mano del
centinela.' (RVA)
f. Ezekiel 33:9 Nevertheless, if thou
warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he
shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. (KJV) Ezekiel 33:9
But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so,
he will die for his sin, but you will have saved yourself. (NIV)
Ezequiel 33:9 Pero si tú adviertes al impío de su camino para que se aparte de
él, y él no se aparta de su camino, él morirá por su pecado; pero tú habrás
librado tu vida. (RVA)
g. 1 Timothy 4:16 Take heed unto
thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt
both save thyself, and them that hear thee. (KJV)
1 Timothy 4:16 §πεχε σεαυτè
κα τ±
διδασκαλί‘· ¦πίμεvε αÛτoÃς· τoØτo γρ πoι¢v καÂ
σεαυτÎv σώσεις κα τo×ς •κoύovτάς σoυ.
1 Timothy 4:16 Watch your life and doctrine closely.
Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and
your hearers. (NIV)
1 Timoteo 4:16 Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues
haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan. (RVA)
V.
What is the relationship between election and the universal offer of the gospel? )Cual es la
relación entre elección y la oferta universal del evangelio?
A.
In Matthew 11:25‑27 Jesus emphasizes Divine sovereignty: En Mateo 11:25‑27 Jesús acentúa la
soberanía Divina:
1. Matthew 11:25 & At that time
Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth,
because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed
them unto babes. (KJV) Matthew
11:25 zΕv ¦κείvå τè
καιρè •πoκριθεÂς Ò zIησoØς εÉπεv,
zΕξoμoλoγoØμαί σoι, πάτερ, κύριε τoØ oÛραvoØ κα τς γς, Óτι
§κρυψας ταØτα •πÎ σoφ¢v κα συvετ¢v κα •πεκάλυψας αÛτ
vηπίoις·
Matthew 11:25 & At that time
Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have
hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little
children. (NIV)
Mateo 11:25 En aquel tiempo Jesús respondió y dijo: "Te alabo, oh Padre, Señor
del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios y
entendidos, y las has revelado a los niños. (RVA)
2. Matthew 11:26 Even so, Father: for so it seemed good in
thy sight. (KJV) Matthew 11:26 vαί, Ò πατήρ, Óτι oàτως εÛδoκία
¦γέvετo §μπρoσθέv σoυ.
Matthew 11:26 Yes, Father, for this was your good pleasure. (NIV)
Mateo 11:26 Sí, Padre, porque así te agradó. (RVA)
3. Matthew 11:27 All things are delivered unto me of my
Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the
Father, save the Son, and [he] to whomsoever the Son will reveal [him]. (KJV) Matthew 11:27 Πάvτα μoι παρεδόθη ßπÎ τoØ πατρός μoυ, κα oÛδεÂς ¦πιγιvώσκει τÎv υÊÎv εÆ μ¬ Ò πατήρ, oÛδ¥ τÎv πατέρα τις ¦πιγιvώσκει εÆ μ¬ Ò υÊÎς κα _ ¦v βoύληται Ò υÊÎς •πoκαλύψαι. Matthew 11:27 & "All things have been committed to me by my
Father. No one knows the Son except
the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son
chooses to reveal him. (NIV)
Mateo 11:27 "Todas las cosas me han sido entregadas por mi Padre. Nadie conoce
bien al Hijo, sino el Padre. Nadie conoce bien al Padre, sino el Hijo y aquel a
quien el Hijo lo quiera revelar. (RVA)
B.
In Matthew 11:28‑30 he extends the offer of salvation to all men without
exception: En Mateo 11:28‑30 el
extiende la oferta de salvación a todos los hombres sin excepción:
1. Matthew 11:28 & Come unto
me, all [ye] that labour and are heavy laden, and I will give you rest. (KJV)
Matthew 11:28 ΔεØτε πρός με πάvτες oÊ κoπι¢vτες καÂ
πεφoρτισμέvoι, κ•γã •vαπαύσω ßμς. Matthew 11:28 & "Come to me, all you who are weary and burdened,
and I will give you rest. (NIV)
Mateo 11:28 "Venid a mí, todos los que estáis fatigados y cargados, y yo os haré
descansar. (RVA)
2. Matthew 11:29 Take my yoke upon you, and learn of me; for
I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. (KJV) Matthew 11:29 –ρατε τÎv ζυγόv μoυ ¦φ' ßμς καÂ
μάθετε •π'
¦μoØ, Óτι πραÙς εÆμι καÂ
ταπειvÎς τ± καρδί‘, κα εßρήσετε
•vάπαυσιv ταÃς ψυχαÃς ßμ¢v·
Matthew 11:29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle
and humble in heart, and you will find rest for your souls. (NIV)
Mateo 11:29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y
humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas. (RVA)
3. Matthew 11:30 For my yoke [is] easy, and my burden is
light. (KJV) Matthew 11:30 Ò γρ ζυγός μoυ
χρηστÎς κα τÎ
φoρτίov μoυ ¦λαφρόv
¦στιv. Matthew 11:30 For my yoke is easy and my burden is light."
(NIV)
Mateo 11:30 Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga." (RVA)
C.
Or consider Jesus' words of universal invitation in John 6 with his statement
regarding human inability in the same chapter:
O consideren las palabras de Jesús en su invitación universal en Juan
6 con su declaración en cuanto a la habilidad humana en el mismo capítulo:
1. John 6:37 All that the Father giveth me shall come to me;
and him that cometh to me I will in no wise cast out. (KJV) John 6:37 Πv Ô δίδωσίv μoι Ò πατ¬ρ πρÎς ¦μ¥ »ξει, κα τÎv ¦ρχόμεvov πρÎς ¦μ¥ oÛ μ¬ ¦κβάλω §ξω,
John 6:37 All that the Father gives me will come to me, and whoever comes
to me I will never drive away. (NIV)
Juan 6:37 Todo lo que el Padre me da vendrá a mí; y al que a mí viene, jamás lo
echaré fuera. (RVA)
2. John 6:44 No man can come to me, except the Father which
hath sent me draw him: and I will
raise him up at the last day. (KJV)
John 6:44 oÛδεÂς δύvαται ¦λθεÃv πρός με ¦v μ¬ Ò πατ¬ρ Ò
πέμψας με ©λκύσ® αÛτόv, κ•γã •vαστήσω αÛτÎv ¦v τ± ¦σχάτ® ºμέρ‘.
John 6:44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I
will raise him up at the last day.
(NIV)
Juan 6:44 Nadie puede venir a mí, a menos que el Padre que me envió lo traiga; y
yo lo resucitaré en el día final. (RVA)
D.
Paul's strong teaching about election and reprobation in Romans 9 leads us to
the pleading God of Romans 10:21.
La fuerte enseñanza de Pablo sobre la elección y condenación en Romanos 9 nos
conduce a suplicar a Dios de Romanos 10:21.
1. Romans 9:11
For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that
the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him
that calleth;) (KJV) Romans 9:11
μήπω γρ γεvvηθέvτωv
μηδ¥ πραξάvτωv τι •γαθÎv ´
φαØλov, Ëvα º
κατ' ¦κλoγ¬v πρόθεσις τoØ θεoØ μέv®, Romans 9:11 Yet, before the twins were
born or had done anything good or bad‑‑ in order that God's purpose in election
might stand: (NIV)
Romanos 9:11 y aunque todavía no habían nacido sus hijos ni habían hecho bien o
mal -- para que el propósito de Dios dependiese de su elección, (RVA)
2. Romans 9:12 It was said unto her, The elder shall serve
the younger. (KJV) Romans 9:12 oÛκ ¦ξ §ργωv •λλ' ¦κ τoØ
καλoØvτoς,
¦ρρέθη αÛτ± Óτι {Ο μείζωv δoυλεύσει τè ¦λάσσovι· Romans 9:12 not by works but by him who
calls‑‑she was told, "The older will serve the younger." (NIV)
Romanos 9:12 no de las obras sino del que llama -- , a ella se le dijo: "El
mayor servirá al menor", {12 Gén. 25:23} (RVA)
3. Romans 9:13 As it is written, Jacob have I loved, but
Esau have I hated. (KJV) Romans
9:13 καθãς γέγραπται,
ΤÎv zIακãβ ²γάπησα, τÎv δ¥ zΗσαØ ¦μίσησα. Romans 9:13 Just as it is written:
"Jacob I loved, but Esau I hated." (NIV)
Romanos 9:13 como está escrito: A Jacob amé, pero a Esaú aborrecí. {13 Mal. 1:2,
3} (RVA)
4. Romans 9:14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid. (KJV)
Romans 9:14 Τί oÞv ¦ρoØμεv; μ¬ •δικία παρ τè θεè; μ¬
γέvoιτo· Romans 9:14 & What then shall we say?
Is God unjust? Not at all! (NIV)
Romanos 9:14 )Qué, pues, diremos? )Acaso hay injusticia en Dios? {14 Ver Deut. 32:4}
(De ninguna manera! (RVA)
5. Romans 9:15 For he saith to Moses, I will have mercy on
whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have
compassion. (KJV) Romans 9:15 τè Μωϋσεà γρ λέγει, zΕλεήσω
Ôv —v ¦λε¢, κα oÆκτιρήσω
Ôv —v oÆκτίρω. Romans 9:15 For he says to Moses, "I
will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have
compassion." (NIV)
Romanos 9:15 Porque dice a Moisés: Tendré misericordia de quien tenga
misericordia, y me compadeceré de quien me compadezca. {15 Exo. 33:19} (RVA)
6. Romans 9:16 So then it is not of him that willeth, nor of
him that runneth, but of God that sheweth mercy. (KJV)
Romans 9:16 –ρα oÞv oÛ τoØ θέλovτoς oÛδ¥ τoØ τρέχovτoς, •λλ τoØ ¦λε¢vτoς θεoØ.
Romans 9:16 It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on
God's mercy. (NIV)
Romanos 9:16 Por lo tanto, no depende del que quiere ni del que corre, sino de
Dios quien tiene misericordia. (RVA)
7. Romans 9:17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even
for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee,
and that my name might be declared throughout all the earth. (KJV) Romans 9:17 λέγει γρ º
γραφ¬ τè Φαραã Óτι ΕÆς αÛτÎ τoØτo ¦ξήγειρά σε Óπως ¦vδείξωμαι
¦v σo τ¬v δύvαμίv μoυ, κα Óπως διαγγελ± τÎ Ðvoμά μoυ ¦v πάσ® τ± γ±.
Romans 9:17 For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very
purpose, that I might display my power in you and that my name might be
proclaimed in all the earth." (NIV)
Romanos 9:17 Porque la Escritura dice al Faraón: Para esto mismo te levanté,
para mostrar en ti mi poder y para que mi nombre sea proclamado por toda la
tierra. {17 Exo. 9:16 (LXX)} (RVA)
8. Romans 9:18 Therefore hath he mercy on whom he will have
mercy, and whom he will he hardeneth. (KJV)
Romans 9:18 –ρα oÞv Ôv θέλει ¦λεεÃ, Ôv δ¥ θέλει σκληρύvει. Romans 9:18 Therefore God has mercy on whom he wants to have
mercy, and he hardens whom he wants to harden. (NIV)
Romanos 9:18 De manera que de quien quiere, tiene misericordia; pero a quien
quiere, endurece. (RVA)
9. Romans 9:19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet
find fault? For who hath resisted
his will? (KJV) Romans 9:19 zΕρεÃς μoι oÞv, Τί oÞv §τι μέμφεται; τè γρ βoυλήματι αÛτoØ
τίς •vθέστηκεv; Romans 9:19 & One of you will say to me: "Then why does God
still blame us? For who resists his will?" (NIV)
Romanos 9:19 Luego me dirás: ")Por qué
todavía inculpa? Porque, )quién ha
resistido a su voluntad?" (RVA)
10. Romans 9:20 Nay but, O man, who art thou that repliest against
God? Shall the thing formed say to
him that formed it, Why hast thou made me thus? (KJV) Romans 9:20 ì –vθρωπε, μεvoØvγε σ× τίς εÉ Ò •vταπoκριvόμεvoς τè θεè; μ¬ ¦ρεà τÎ πλάσμα τè πλάσαvτι, Τί με ¦πoίησας oàτως; Romans 9:20 But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed
it, Why did you make me like this?'" (NIV)
Romanos 9:20 Antes que nada, oh hombre, )quién eres tú
para que contradigas a Dios? )Dirá el vaso
formado al que lo formó: ")Por qué me
hiciste así?" (RVA)
11. Romans 9:21 Hath not the potter power over the clay, of the
same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour? (KJV) Romans 9:21 ´ oÛκ §χει ¦ξoυσίαv Ò
κεραμε×ς τoØ πηλoØ ¦κ τoØ αÛτoØ
φυράματoς πoισαι Ô μ¥v εÆς τιμ¬v σκεØoς, Ô δ¥ εÆς •τιμίαv; Romans 9:21 Does not the potter have the
right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and
some for common use? (NIV)
Romanos 9:21 )O no tiene autoridad el
alfarero sobre el barro para hacer de la misma masa un vaso para uso honroso y
otro para uso común? (RVA)
12. Romans 9:22 What if God, willing to shew his wrath, and to make
his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to
destruction: (KJV) Romans 9:22 εÆ δ¥
θέλωv Ò
θεÎς ¦vδείξασθαι τ¬v Ïργ¬v κα γvωρίσαι τÎ δυvατÎv αÛτoØ ³vεγκεv
¦v πoλλ±
μακρoθυμί‘ σκεύη Ïργς κατηρτισμέvα εÆς •πώλειαv, Romans 9:22 & What if God, choosing to show his wrath and make
his power known, bore with great patience the objects of his wrath‑‑prepared for
destruction? (NIV)
Romanos 9:22 )Y qué hay si Dios, queriendo
mostrar su ira y dar a conocer su poder, soportó con mucha paciencia a los vasos
de ira que han sido preparados para destrucción? (RVA)
13. Romans 9:23 And that he might make known the riches of his
glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, (KJV) Romans 9:23 κα Ëvα γvωρίσ® τÎv πλoØτov τς δόξης αÛτoØ ¦π σκεύη ¦λέoυς, Ÿ
πρoητoίμασεv εÆς δόξαv, Romans 9:23 What if he did this to make
the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in
advance for glory‑‑ (NIV)
Romanos 9:23 )Y qué hay si él hizo esto,
para dar a conocer las riquezas de su gloria sobre los vasos de misericordia que
había preparado de antemano para gloria, (RVA)
14. Romans 9:24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only,
but also of the Gentiles? (KJV)
Romans 9:24 oáς κα ¦κάλεσεv
ºμς oÛ μόvov ¦ξ zIoυδαίωv
•λλ
κα ¦ξ ¦θv¢v;
Romans 9:24 even us, whom he also called, not only from the Jews but also from
the Gentiles? (NIV)
Romanos 9:24 a los cuales también ha llamado, esto es, a nosotros, no sólo de
entre los judíos, sino también de entre los gentiles? (RVA)
15. Romans 10:21 But to Israel he saith, All day long I have
stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. (KJV) Romans 10:21 πρÎς δ¥ τÎv zIσρα¬λ λέγει, ~Οληv τ¬v ºμέραv ¦ξεπέτασα τς χεÃράς μoυ πρÎς λαÎv •πειθoØvτα κα •vτιλέγovτα. Romans 10:21 But concerning Israel he
says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate
people." (NIV)
Romanos 10:21 Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un
pueblo desobediente y rebelde. {21 Isa. 65:2 (LXX)} (RVA)
VI. What
is the relationship between the doctrine of the eternal security of the believer
and the warnings regularly addressed to believers not to let go of what they
have in Jesus with the consequence of going to hell? )Cual es la
relación entre la doctrina de la seguridad eterna del creyente y los peligros
regularmente dirigidos a los creyentes no dejarse ir con lo que tienen en Jesús
con la consecuencia de ir a infierno?
A.
This doctrine is not a paradox, but I have included it here because: Este doctrina no es una paradoja,
pero yo lo había incluido aquí porque:
1. It is experienced as a paradox. Experimentamos como una paradoja.
2. It divides Christians, and I am trying to show how this
paradoxical approach should unite Christians ‑‑ we should let each passage
declare its own message without diluting it logically. Divide Cristianos, y yo trato enseñar
cómo este método de la paradoja unen Cristianos ‑‑ tuvimos que dejar cada pasaje
declara su propio mensaje sin diluirlo lógicamente.
3. It shows that all doctrine has a practical function, and
we must use it wisely according to the need of people at the moment. Enseña que toda doctrina tiene una
función prática, y nosotros tenemos que usarlo con sabiduria según la necesidad
de pueblo al momento.
B.
Consider the security of the believer:
Considere la seguridad del creyente:
1. 1 Juan 2:19
a. 1 John 2:19 They went out from us,
but they were not of us: for if they had been of us, they would no doubt have
continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they
were not all of us. (KJV) 1 John
2:19 ¦ξ ºμ¢v ¦ξλθαv, •λλ' oÛκ µσαv ¦ξ ºμ¢v· εÆ γρ ¦ξ ºμ¢v µσαv,
μεμεvήκεισαv —v μεθ' ºμ¢v· •λλ'
Ëvα φαvερωθ¢σιv Óτι oÛκ εÆσÂv πάvτες ¦ξ ºμ¢v. 1
John 2:19 They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they
would have remained with us; but their going showed that none of them belonged
to us. (NIV)
1 Juan 2:19 Salieron de entre nosotros, pero no eran de nosotros; porque si
hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron, para
que fuera evidente que no todos eran de nosotros. (RVA)
2.
Romanos 8:28‑39
a. Romans 8:28 And we know that all
things work together for good to them that love God, to them who are the called
according to his purpose. (KJV)
Romans 8:28 oÇδαμεv δ¥ Óτι τoÃς •γαπ¢σιv τÎv θεÎv πάvτα συvεργεà εÆς •γαθόv, τoÃς κατ πρόθεσιv κλητoÃς oÞσιv.
Romans 8:28 & And we know
that in all things God works for the good of those who love him, who have been
called according to his purpose. (NIV)
Romanos 8:28 Y sabemos que Dios hace que todas las cosas ayuden {28 Otra trad.,
sabemos que todas las cosas cooperan para el bien a los que aman a Dios} para
bien a los que le aman, esto es, a los que son llamados conforme a su propósito. (RVA)
b. Romans 8:29 For whom he did
foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that
he might be the firstborn among many brethren. (KJV)
Romans 8:29 Óτι oáς πρoέγvω, καÂ
πρoώρισεv συμμόρφoυς τς εÆκόvoς τoØ υÊoØ αÛτoØ, εÆς τÎ εÉvαι αÛτÎv πρωτότoκov ¦v πoλλoÃς •δελφoÃς·
Romans 8:29 For those God foreknew he also predestined to be conformed to
the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
(NIV)
Romanos 8:29 Sabemos que a los que antes conoció, también los predestinó para
que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo; a fin de que él sea el
primogénito entre muchos hermanos. (RVA)
c. Romans 8:30 Moreover whom he did
predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified:
and whom he justified, them he also glorified. (KJV) Romans 8:30 oáς δ¥ πρoώρισεv, τoύτoυς κα ¦κάλεσεv· κα oáς ¦κάλεσεv,
τoύτoυς κα ¦δικαίωσεv· oáς δ¥ ¦δικαίωσεv, τoύτoυς κα ¦δόξασεv. Romans 8:30 And those he predestined, he
also called; those he called, he also justified; those he justified, he also
glorified. (NIV)
Romanos 8:30 Y a los que predestinó, a éstos también llamó; y a los que llamó, a
éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificó. (RVA)
d. Romans 8:31 What shall we then say
to these things? If God be for us,
who can be against us? (KJV) Romans
8:31 Τί oÞv ¦ρoØμεv πρÎς ταØτα; εÆ Ò θεÎς ßπ¥ρ ºμ¢v, τίς καθ' ºμ¢v;
Romans 8:31 & What, then, shall we say in
response to this? If God is for us,
who can be against us? (NIV)
Romanos 8:31 )Qué, pues, diremos frente a
estas cosas? Si Dios es por nosotros, )quién contra nosotros? (RVA)
e. Romans 8:32 He that spared not his
own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely
give us all things? (KJV) Romans
8:32 Óς γε τoØ Æδίoυ υÊoØ oÛκ ¦φείσατo,
•λλ ßπ¥ρ ºμ¢v πάvτωv παρέδωκεv αÛτόv, π¢ς oÛχ κα σ×v αÛτè τ πάvτα ºμÃv χαρίσεται; Romans 8:32 He who did not spare his own
Son, but gave him up for us all‑‑how will he not also, along with him,
graciously give us all things? (NIV)
Romanos 8:32 El que no eximió ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos
nosotros, )cómo no nos
dará gratuitamente también con él todas las cosas? (RVA)
f. Romans 8:33 Who shall lay any thing
to the charge of God's elect? It is
God that justifieth. (KJV) Romans
8:33 τίς ¦γκαλέσει κατ ¦κλεκτ¢v θεoØ; θεÎς Ò δικαι¢v·
Romans 8:33 Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. (NIV)
Romanos 8:33 )Quién acusará a los
escogidos de Dios? El que justifica es Dios. (RVA)
g. Romans 8:34 Who is he that
condemneth? It is Christ that died, yea rather, that
is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh
intercession for us. (KJV) Romans
8:34 τίς
Ò κατακριv¢v; ΧριστÎς zIησoØς Ò •πoθαvώv, μλλov δ¥ ¦γερθείς,
Ôς καί ¦στιv ¦v δεξι” τoØ
θεoØ, Ôς κα ¦vτυγχάvει
ßπ¥ρ ºμ¢v.
Romans 8:34 Who is he that condemns?
Christ Jesus, who died‑‑more than that, who was raised to life‑‑is at the right
hand of God and is also interceding for us. (NIV)
Romanos 8:34 )Quién es el que condenará?
Cristo {34 Algunos mss. antiguos dicen Cristo Jesús.} es el que murió; más aun,
es el que también resucitó; quien, además, está a la diestra de Dios, y quien
también intercede por nosotros.
(RVA)
h. Romans 8:35 Who shall separate us
from the love of Christ? shall
tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or
sword? (KJV) Romans 8:35 τίς ºμς χωρίσει •πÎ τς •γάπης τoØ ΧριστoØ; θλÃψις ´
στεvoχωρία ´ διωγμÎς ´
λιμÎς ´ γυμvότης ´ κίvδυvoς ´ μάχαιρα; Romans 8:35 Who shall separate us from
the love of Christ? Shall trouble
or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword? (NIV)
Romanos 8:35 )Quién nos separará del amor
de Cristo? )Tribulación?
)angustia? )persecución? )hambre? )desnudez? )peligros? )espada? (RVA)
i. Romans 8:36 As it is written, For
thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the
slaughter. (KJV) Romans 8:36 καθãς γέγραπται Óτι ~Εvεκεv σoØ
θαvατoύμεθα Óληv τ¬v ºμέραv,
¦λoγίσθημεv
ñς πρόβατα σφαγς. Romans 8:36 As it is written: "For your
sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
(NIV)
Romanos 8:36 Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo;
fuimos estimados como ovejas para el matadero. {36 Sal. 44:22} (RVA)
j. Romans 8:37 Nay, in all these things
we are more than conquerors through him that loved us. (KJV) Romans 8:37 •λλ'
¦v τoύτoις πσιv ßπερvικ¢μεv δι τoØ •γαπήσαvτoς
ºμς. Romans 8:37 No, in all these things we
are more than conquerors through him who loved us. (NIV)
Romanos 8:37 Más bien, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio
de aquel que nos amó. (RVA)
k. Romans 8:38 For I am persuaded, that
neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things
present, nor things to come, (KJV)
Romans 8:38 πέπεισμαι γρ Óτι oÜτε θάvατoς oÜτε ζω¬ oÜτε
–γγελoι oÜτε •ρχα oÜτε ¦vεστ¢τα oÜτε μέλλovτα oÜτε δυvάμεις
Romans 8:38 For I am convinced that neither death nor life, neither
angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, (NIV)
Romanos 8:38 Por lo cual estoy convencido de que ni la muerte, ni la vida, ni
ángeles, ni principados, ni lo presente, ni lo porvenir, ni poderes, (RVA)
l. Romans 8:39 Nor height, nor depth,
nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which
is in Christ Jesus our Lord. (KJV)
Romans 8:39 oÜτε àψωμα oÜτε βάθoς oÜτε τις κτίσις ©τέρα δυvήσεται ºμς χωρίσαι •πÎ τς •γάπης τoØ θεoØ τς ¦v Χριστè zIησoØ τè
κυρίå ºμ¢v.
Romans 8:39 neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be
able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord. (NIV)
Romanos 8:39 ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá
separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús, Señor nuestro. (RVA)
3.
Juan 10:27‑30
a. John 10:27 My sheep hear my voice,
and I know them, and they follow me: (KJV)
John 10:27 τ
πρόβατα τ ¦μ τς φωvς μoυ •κoύoυσιv, κ•γã
γιvώσκω αÛτά, κα •κoλoυθoØσίv μoι, John 10:27 My sheep listen to my voice;
I know them, and they follow me. (NIV)
Juan 10:27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen. (RVA)
b. John 10:28 And I give unto them
eternal life; and they shall never perish, neither shall any [man] pluck them
out of my hand. (KJV) John 10:28 κ•γã
δίδωμι αÛτoÃς ζω¬v αÆώvιov, κα oÛ μ¬ •πόλωvται εÆς τÎv αÆ¢vα, κα oÛχ ρπάσει τις αÛτ ¦κ τς χειρός μoυ.
John 10:28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one can
snatch them out of my hand. (NIV)
Juan 10:28 Yo les doy
vida eterna, y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano. (RVA)
c. John 10:29 My Father, which gave
[them] me, is greater than all; and no[ man] is able to pluck [them] out of my
Father's hand. (KJV) John 10:29 Ò πατήρ μoυ Ôς δέδωκέv μoι αÛτ μείζωv πάvτωv ¦στίv, κα oÛδεÂς δύvαται ρπάζειv
¦κ τς χειρÎς τoØ πατρός. John 10:29 My Father, who has given them
to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand.
(NIV)
Juan 10:29 Mi Padre que me las ha dado, {29 Algunos mss. antiguos dicen Lo que
mi Padre me ha dado es mayor . . .} es mayor que todos; y nadie las puede
arrebatar de las manos del Padre. {29 Algunos mss. antiguos dicen de mi Padre.}
(RVA)
d. John 10:30 I and [my] Father are
one. (KJV) John 10:30 ¦γã
καÂ Ò πατ¬ρ ªv ¦σμεv. John 10:30 I and the Father are one." (NIV)
Juan 10:30 Yo y el Padre una cosa somos. (RVA)
C.
Consider these warnings about falling away:
Considera estos peligros de la decaida:
1. 1 Corintios 9:24‑27
a. 1 Corinthians 9:24 Know ye not that
they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. (KJV) 1 Corinthians 9:24 ΟÛκ oÇδατε
Óτι oÊ ¦v σταδίå
τρέχovτες πάvτες μ¥v τρέχoυσιv, εÍς δ¥ λαμβάvει τÎ βραβεÃov; oàτως τρέχετε Ëvα καταλάβητε. 1 Corinthians 9:24 & Do you not know that in a race all the runners
run, but only one gets the prize?
Run in such a way as to get the prize. (NIV)
1 Corintios 9:24 )No sabéis que
los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, pero sólo uno lleva el
premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. (RVA)
b. 1 Corinthians 9:25 And every man
that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an
incorruptible. (KJV) 1 Corinthians
9:25 πς δ¥ Ò •γωvιζόμεvoς πάvτα ¦γκρατεύεται,
¦κεÃvoι μ¥v oÞv Ëvα φθαρτÎv στέφαvov λάβωσιv, ºμεÃς δ¥ –φθαρτov. 1 Corinthians 9:25 Everyone who competes
in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not
last; but we do it to get a crown that will last forever. (NIV)
1 Corintios 9:25 Y todo aquel que lucha se disciplina en todo. Ellos lo hacen
para recibir una corona corruptible; nosotros, en cambio, para una
incorruptible.
(RVA)
c. 1 Corinthians 9:26 I therefore so
run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: (KJV) 1 Corinthians 9:26 ¦γã
τoίvυv oàτως τρέχω ñς oÛκ •δήλως, oàτως πυκτεύω ñς oÛκ •έρα δέρωv·
1 Corinthians 9:26 Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not
fight like a man beating the air. (NIV)
1 Corintios 9:26 Por eso yo corro así, no como a la ventura; peleo así, no como
quien golpea al aire. (RVA)
d. 1 Corinthians 9:27 But I keep under
my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have
preached to others, I myself should be a castaway. (KJV)
1 Corinthians 9:27 •λλ ßπωπιάζω μoυ τÎ σ¢μα κα δoυλαγωγ¢, μή πως –λλoις κηρύξας αÛτÎς •δόκιμoς γέvωμαι.
1 Corinthians 9:27 No, I beat my body and make it my slave so that after
I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
(NIV)
1 Corintios 9:27 Más bien, pongo mi cuerpo bajo disciplina y lo hago obedecer;
no sea que, después de haber predicado a otros, yo mismo venga a ser
descalificado. (RVA)
2.
Hebreos 6:4‑6
a. Hebrews 6:4 For it is impossible for
those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were
made partakers of the Holy Ghost, (KJV)
Hebrews 6:4
zΑδύvατov γρ τo×ς žπαξ φωτισθέvτας, γευσαμέvoυς
τε τς δωρες τς ¦πoυραvίoυ καÂ
μετόχoυς γεvηθέvτας πvεύματoς γίoυ Hebrews 6:4
& It is impossible for those who have once been
enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy
Spirit, (NIV)
Hebreos 6:4 Porque es imposible que los que fueron una vez iluminados, que
gustaron del don celestial, que llegaron a ser participantes del Espíritu Santo, (RVA)
b. Hebrews 6:5 And have tasted the good
word of God, and the powers of the world to come, (KJV) Hebrews 6:5 καÂ
καλÎv γευσαμέvoυς
θεoØ ρμα δυvάμεις
τε μέλλovτoς αÆ¢voς,
Hebrews 6:5 who have tasted the goodness of the word of God and the
powers of the coming age, (NIV)
Hebreos 6:5 que también probaron la buena palabra de Dios y los poderes del
mundo venidero, (RVA)
c. Hebrews 6:6 If they shall fall away,
to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son
of God afresh, and put him to an open shame. (KJV)
Hebrews 6:6 καÂ
παραπεσόvτας, πάλιv •vακαιvίζειv εÆς μετάvoιαv, •vασταυρoØvτας ©αυτoÃς τÎv υÊÎv τoØ
θεoØ κα παραδειγματίζovτας. Hebrews 6:6 if they fall away, to be
brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of
God all over again and subjecting him to public disgrace. (NIV)
Hebreos 6:6 y después recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento;
puesto que crucifican de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y le exponen a
vituperio. (RVA)
D.
The Bible teaches once saved, always saved, but it teaches me that the only past
event that I can look to for assurance that I am saved is the finished work of
Christ. La Biblia nos enseña una
vez salvo, siempre salvo, pero me enseña que el unico evento pasado que puedo
mirar a para seguridad que soy salvo es el trabajo final de Christo. My assurance cannot be based on any
experience but my present experience, because there are people who have great
experiences who later fall away, but they never knew Christ. Mi seguridad no es basada en alguna
experiencia pero mi experiencia de presente, porque hay pueblo que tiene
experiencias grandes que más tardío caen lejos, pero ellos nunca conocieron a
Christo.
E.
What is the essence of the Christian Life? )Cual es la esencia de la vida cristiana?
Filipenses 2:12-13
1. Philippians 2:12
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence
only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and
trembling. (KJV) Philippians 2:12 ~Ωστε, •γαπητoί μoυ, καθãς πάvτoτε ßπηκoύσατε, μ¬ ñς ¦v τ±
παρoυσί‘
μoυ μόvov •λλ vØv πoλλè μλλov ¦v τ± •πoυσί‘ μoυ, μετ φόβoυ κα τρόμoυ τ¬v ©αυτ¢v σωτηρίαv κατεργάζεσθε· Philippians 2:12 Therefore, my dear
friends, as you have always obeyed‑‑ not only in my presence, but now much more
in my absence‑‑ continue to work out your salvation with fear and trembling,
(NIV)
Filipenses 2:12 De modo que, amados míos, así como habéis obedecido siempre --
no sólo cuando yo estaba presente, sino mucho más ahora en mi ausencia -- ,
ocupaos {12 Otra trad., esforzaos} en vuestra salvación con temor y temblor; (RVA)
2. Philippians 2:13
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
(KJV) Philippians 2:13 θεÎς γάρ ¦στιv
Ò ¦vεργ¢v ¦v ßμÃv κα τÎ θέλειv κα τÎ ¦vεργεÃv ßπ¥ρ τς εÛδoκίας. Philippians 2:13 for it is God who works
in you to will and to act according to his good purpose. (NIV)
Filipenses 2:13 porque Dios es el que produce en vosotros tanto el querer como
el hacer, para cumplir su buena voluntad. (RVA)
VII.The Bible presents at least three truths about the
Second Coming: La Biblia presenta por lo menos tres
verdades de la Segunda Venida:
A.
One temptation is to impose a logical grid on the teachings which removes that
sense of contradiction from them.
Una tentación es imponer una parrilla lógica en las enseñansas quita ese sentido
de contradicción de ellos. Dr.
Scofield does this with the teachings about the Second Coming of Jesus. Dr. Scofield hace esto con las
proposiciones de la Segunda Venida de Jesús.
1. The Bible presents at least three truths about the Second
Coming: La Biblia presenta por
lo menos tres verdades de la Segunda Venida.
a. It is imminent. Es inminente.
b. There will be a latter day revival. Habrá un avivamiento en los ultimos
tiempos.
c. There will be a great falling away. Habrá una gran decaida.
2.
Dr. Scofield, following other people, creates a logical cabinet with different
compartments and puts these teachings into separate compartments where they
cannot fight with each other.
Dr. Scofield, siguiendo a otros, crea un gabinete lógico con compartimientos
diferentes y pone estas enseñansas compartimientos separados donde no pueden
luchar el uno con el otro.
a. Jesus is going to come for his
Church. Jesús va a venir por su Iglesia.
b. The Antichrist will arise and begin
to persecute the Jews. El
Anticristo surgirá y empezara a perseguir a los Judíos.
c. The Jews and multitudes of Gentiles
will embrace Jesus as the Messiah.
Los Judíos y multitudes de Gentiles abrazarán a Jesús como el Mesias. Jesus will return with his Church and
establish his kingdom on earth.
Jesús volverá con su Iglesia y establecerá su reino en la tierra. Then prosperity will be the universal
experience of God's people.
Entonces prosperidad será la experiencia universal de el pueblo de Dios.
3.
Dr. Scofield is not completely wrong, but he imposes something on the Bible,
something that is in his mind.
Dr. Scofield no esta completamente equivocado, pero él impone algo por encima
de la Biblia, algo que esta en su mente.
This is eisegesis, reading something foreign into the text, as over
against exegesis, bringing out what is in the text. Esto es eisegesis, leer algo no existente en el texto,
como sobre contra exegesis, sacar fuera lo que está en el texto.
B.
It is imminent; I need to live as if it were going to happen today. Es inminente; yo necesito vivir
como si fuera a acontecer hoy.
1. John 21:21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and
what [shall] this man[ do]? (KJV)
John 21:21 τoØτov oÞv Æδãv Ò Πέτρoς λέγει τè zIησoØ, Κύριε, oâτoς δ¥
τί; John 21:21 When Peter saw him,
he asked, "Lord, what about him?" (NIV)
Juan 21:21 Así que al verlo, Pedro le dijo a Jesús: -- Señor, )y qué de éste? (RVA)
2. John 21:22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry
till I come, what[ is that] to thee?
follow thou me. (KJV) John 21:22
λέγει αÛτè Ò zIησoØς, zΕv αÛτÎv θέλω μέvειv ªως
§ρχoμαι, τί πρÎς σέ; σύ μoι •κoλoύθει. John 21:22 & Jesus answered, "If I want him to remain alive
until I return, what is that to you?
You must follow me." (NIV)
Juan 21:22 Jesús le dijo: -- Si yo quiero que él quede hasta que yo venga, )qué tiene esto que ver contigo? Tú, sígueme. (RVA)
3. John 21:23 Then went this saying abroad among the
brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He
shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee?
(KJV) John 21:23 ¦ξλθεv oÞv oâτoς
Ò λόγoς εÆς τo×ς •δελφo×ς Óτι
Ò μαθητ¬ς ¦κεÃvoς oÛκ •πoθv¯σκει. oÛκ εÉπεv δ¥ αÛτè Ò zIησoØς Óτι oÛκ •πoθv¯σκει, •λλ', zΕv αÛτÎv θέλω μέvειv ªως §ρχoμαι, τί πρÎς σέ; John 21:23 Because of this, the rumor spread among the
brothers that this disciple would not die.
But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to
remain alive until I return, what is that to you?" (NIV)
Juan 21:23 Así que el dicho se difundió entre los hermanos de que aquel
discípulo no habría de morir. Pero Jesús no le dijo que no moriría, sino: "Si yo
quiero que él quede hasta que yo venga, )qué tiene que
ver eso contigo?" (RVA)
C.
Before Jesus comes again there will be a latter day revival and out pouring of
the Holy Spirit like nothing the Church has ever experienced. Antes que Jesús venga otra vez va a
ver un reavivamiento posterior del día y va a ver un derramamiento del Espíritu
Santo como ninguna Iglesia lo haya experimentado.
1. Romans 11:11 I say then, Have they stumbled that they
should fall? God forbid: but rather
through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to
jealousy. (KJV) Romans 11:11 Λέγω oÞv, μ¬ §πταισαv
Ëvα πέσωσιv; μ¬ γέvoιτo· •λλ τè αÛτ¢v παραπτώματι º σωτηρία τoÃς §θvεσιv, εÆς τÎ παραζηλ¢σαι αÛτoύς. Romans 11:11 & Again I ask:
Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression,
salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. (NIV)
Romanos 11:11 Pregunto pues: )Acaso
tropezaron para que cayesen? (De ninguna
manera! Más bien, con la transgresión de ellos ha venido la salvación a los
gentiles, para que ellos sean provocados a celos. (RVA)
2. Romans 11:12 Now if the fall of them be the riches of the
world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more
their fulness? (KJV) Romans 11:12 εÆ δ¥ τÎ
παράπτωμα αÛτ¢v πλoØτoς κόσμoυ κα τÎ »ττημα αÛτ¢v πλoØτoς ¦θv¢v, πόσå μλλov τÎ πλήρωμα αÛτ¢v.
Romans 11:12 But if their transgression means riches for the world, and their
loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness
bring! (NIV)
Romanos 11:12 Y si su transgresión es la riqueza del mundo y su fracaso es la
riqueza de los gentiles, (cuánto más
será la plena restauración {12 Otra trad., la plenitud} de ellos! (RVA)
3. Romans 11:15 For if the casting away of them be the
reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the
dead? (KJV) Romans 11:15 εÆ γρ º •πoβoλ¬ αÛτ¢v καταλλαγ¬ κόσμoυ, τίς º
πρόσλημψις εÆ μ¬
ζω¬ ¦κ vεκρ¢v;
Romans 11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what
will their acceptance be but life from the dead? (NIV)
Romanos 11:15 Porque si la exclusión de ellos resulta en la reconciliación del
mundo, (qué será su readmisión, sino vida de entre los
muertos! (RVA)
4. Romans 11:25 For I would not, brethren, that ye should be
ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that
blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be
come in. (KJV) Romans 11:25 ΟÛ γρ θέλω ßμς •γvoεÃv, •δελφoί, τÎ μυστήριov τoØτo, Ëvα μ¬ µτε
¦v ©αυτoÃς φρόvιμoι, Óτι πώρωσις •πÎ μέρoυς τè zIσρα¬λ γέγovεv –χρις oâ τÎ
πλήρωμα τ¢v ¦θv¢v εÆσέλθ®,
Romans 11:25 & I do not want you to be
ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has
experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come
in. (NIV)
Romanos 11:25 Hermanos, para que no seáis sabios en vuestro propio parecer, no
quiero que ignoréis este misterio: que ha acontecido a Israel endurecimiento en
parte, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles. (RVA)
5. Romans 11:26 And so all Israel shall be saved: as it is
written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away
ungodliness from Jacob: (KJV)
Romans 11:26 κα oàτως πς zIσρα¬λ σωθήσεται· καθãς γέγραπται, ~Ηξει ¦κ Σιãv Ò ρυόμεvoς,
•πoστρέψει
•σεβείας •πÎ zIακώβ· Romans 11:26 And so all Israel will be
saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn
godlessness away from Jacob. (NIV)
Romanos 11:26 Y así todo Israel será salvo, como está escrito: Vendrá de Sion el
libertador; quitará de Jacob la impiedad. {26 Isa. 59:20 (LXX)} (RVA)
6. Romans 11:31 Even so have these also now not believed,
that through your mercy they also may obtain mercy. (KJV) Romans 11:31 oàτως κα oâτoι vØv ²πείθησαv τè ßμετέρå ¦λέει
Ëvα κα αÛτo vØv ¦λεηθ¢σιv·
Romans 11:31 so they too have now become disobedient in order that they
too may now receive mercy as a result of God's mercy to you. (NIV)
Romanos 11:31 Asimismo, ellos han sido desobedientes en este tiempo, para que
por la misericordia concedida a vosotros, también a ellos les sea ahora
concedida misericordia. (RVA)
7. Romans 11:32 For God hath concluded them all in unbelief,
that he might have mercy upon all. (KJV)
Romans 11:32 συvέκλεισεv γρ Ò
θεÎς τo×ς πάvτας εÆς •πείθειαv
Ëvα τo×ς πάvτας ¦λεήσ®. Romans 11:32 For God has bound all men
over to disobedience so that he may have mercy on them all. (NIV)
Romanos 11:32 Porque Dios encerró a todos bajo desobediencia, para tener
misericordia de todos. (RVA)
D.
Before Jesus comes again there will be a great falling away from the truth and
terrible suffering on the people of God.
Antes que Jesús venga otra vez va a ver una gran decaida de la verdad
y un terrible sufrimiento en el pueblo de Dios.
1. 2 Thessalonians 2:1 Now we beseech you, brethren, by the
coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him, (KJV) 2 Thessalonians 2:1 zΕρωτ¢μεv δ¥ ßμς, •δελφoί,
ßπ¥ρ τς παρoυσίας τoØ κυρίoυ ºμ¢v zIησoØ ΧριστoØ κα ºμ¢v ¦πισυvαγωγς ¦π' αÛτόv,
2 Thessalonians 2:1 & Concerning
the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you,
brothers, (NIV)
2 Tesalonicenses 2:1 Ahora, con respecto a la venida {1 Lit., presencia} de
nuestro Señor Jesucristo y nuestra reunión con él, os rogamos, hermanos, (RVA)
2. 2 Thessalonians 2:2 That ye be not soon shaken in mind,
or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as
that the day of Christ is at hand. (KJV)
2 Thessalonians 2:2 εÆς τÎ μ¬
ταχέως σαλευθvαι ßμς •πÎ τoØ voÎς μηδ¥
θρoεÃσθαι μήτε δι
πvεύματoς μήτε δι λόγoυ μήτε δι' ¦πιστoλς ñς δι' ºμ¢v, ñς Óτι ¦vέστηκεv º ºμέρα τoØ κυρίoυ. 2 Thessalonians 2:2 not to become easily
unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come
from us, saying that the day of the Lord has already come. (NIV)
2 Tesalonicenses 2:2 que no seáis movidos fácilmente de vuestro modo de pensar
ni seáis alarmados, ni por espíritu, ni por palabra, ni por carta como si fuera
nuestra, como que ya hubiera llegado el día del Señor. (RVA)
3. 2 Thessalonians 2:3 Let no man deceive you by any means:
for that day shall not come, except there come a falling away first, and that
man of sin be revealed, the son of perdition; (KJV)
2 Thessalonians 2:3 μή τις ßμς ¦ξαπατήσ® κατ μηδέvα τρόπov· Óτι ¦v μ¬ §λθ® º •πoστασία πρ¢τov κα •πoκαλυφθ± Ò –vθρωπoς τς •voμίας,
Ò υÊÎς τς •πωλείας, 2 Thessalonians 2:3 Don't let anyone
deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs
and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction. (NIV)
2 Tesalonicenses 2:3 Nadie os engañe de ninguna manera; porque esto no sucederá
sin que venga primero la apostasía y se manifieste el hombre de iniquidad, {3
Lit., sin ley o de anarquía; algunos mss. antiguos dicen hombre de pecado.} el
hijo de perdición. (RVA)
4. 1 Thessalonians 4:15
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and
remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
(KJV) 1 Thessalonians 4:15 ΤoØτo γρ ßμÃv λέγoμεv ¦v λόγå κυρίoυ, Óτι ºμεÃς oÊ ζ¢vτες oÊ
περιλειπόμεvoι εÆς τ¬v παρoυσίαv τoØ κυρίoυ oÛ μ¬
φθάσωμεv τo×ς κoιμηθέvτας· 1 Thessalonians 4:15 According to the Lord's own word, we
tell you that we who are still alive, who are left till the coming of the Lord,
will certainly not precede those who have fallen asleep. (NIV)
1 Tesalonicenses 4:15 Pues os
decimos esto por palabra del Señor: Nosotros que vivimos, que habremos quedado
hasta la venida del Señor, de ninguna manera precederemos a los que ya
durmieron. (RVA)
5. 1 Thessalonians 4:16
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of
the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise
first: (KJV) 1 Thessalonians 4:16 Óτι αÛτÎς Ò κύριoς ¦v κελεύσματι, ¦v φωv± •ρχαγγέλoυ κα ¦v σάλπιγγι θεoØ, καταβήσεται •πz oÛραvoØ κα oÊ vεκρo ¦v Χριστè •vαστήσovται πρ¢τov, 1 Thessalonians 4:16 For the Lord himself will come down from
heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the
trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first. (NIV)
1 Tesalonicenses 4:16 Porque el
Señor mismo descenderá del cielo con aclamación, con voz de arcángel y con
trompeta de Dios; y los muertos en Cristo resucitarán primero. (RVA)
6. 1 Thessalonians 5:1
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto
you. (KJV) 1 Thessalonians 5:1 ΠερÂ δ¥ τ¢v χρόvωv κα τ¢v καιρ¢v, •δελφoί, oÛ χρείαv §χετε ßμÃv γράφεσθαι, 1 Thessalonians 5:1 Now, brothers, about times and dates we
do not need to write to you, (NIV)
1 Tesalonicenses 5:1 Pero acerca de los tiempos y de las
ocasiones, hermanos, no tenéis necesidad de que os escriba. (RVA)
7. 1 Thessalonians 5:2
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in
the night. (KJV) 1 Thessalonians
5:2 αÛτo γρ •κριβ¢ς oÇδατε
Óτι ºμέρα κυρίoυ ñς κλέπτης
¦v vυκτ oàτως
§ρχεται. 1 Thessalonians 5:2 for you know very well that the day of
the Lord will come like a thief in the night. (NIV)
1 Tesalonicenses 5:2 Porque
vosotros mismos sabéis perfectamente bien que el día del Señor vendrá como
ladrón de noche. (RVA)
8. 1 Thessalonians 5:3
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon
them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. (KJV) 1 Thessalonians 5:3 Óταv λέγωσιv· εÆρήvη κα •σφάλεια, τότε αÆφvίδιoς αÛτoÃς ¦φίσταται Ðλεθρoς òσπερ º éδÂv τ± ¦v γαστρ ¦χoύσ®, κα oÛ μ¬ ¦κφύγωσιv. 1 Thessalonians 5:3 While people are saying, "Peace and
safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant
woman, and they will not escape. (NIV)
1 Tesalonicenses 5:3 Cuando digan:
"Paz y seguridad", entonces vendrá la destrucción de repente sobre ellos, como
vienen los dolores sobre la mujer que da a luz; y de ninguna manera escaparán.
(RVA)
9. 1 Thessalonians 5:4
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a
thief. (KJV) 1 Thessalonians 5:4 ßμεÃς δέ, •δελφoί, oÛκ ¦στ¥ ¦v σκότει,
Ëvα º ºμέρα ßμς ñς κλέπτης καταλάβ®· 1 Thessalonians 5:4 But you, brothers, are not in darkness
so that this day should surprise you like a thief. (NIV)
1 Tesalonicenses 5:4 Pero vosotros,
hermanos, no estáis en tinieblas, como para que aquel día os sorprenda como un
ladrón. (RVA)
10. 2 Thessalonians 1:7
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed
from heaven with his mighty angels, (KJV)
2 Thessalonians 1:7 κα ßμÃv τoÃς θλιβoμέvoις –vεσιv μεθz ºμ¢v, ¦v τ± •πoκαλύψει τoØ κυρίoυ zIησoØ •πz oÛραvoØ μετz •γγέλωv δυvάμεως αÛτoØ 2 Thessalonians 1:7 and give relief to you who are troubled,
and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven
in blazing fire with his powerful angels. (NIV)
2 Tesalonicenses 1:7 y retribuir
con descanso, junto con nosotros, a vosotros que sois afligidos. Esto sucederá
cuando el Señor Jesús con sus poderosos ángeles se manifieste desde el cielo (RVA)
VIII.
What is the essence of the Christian Life? )Cual es la esencia de la vida cristiana?
2 Corintios 6:4‑10
1. 2 Corinthians 6:4 But in all things approving ourselves
as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in
distresses, (KJV) 2 Corinthians 6:4 •λλ' ¦v παvτÂ
συvιστάvovτες ©αυτo×ς ñς θεoØ διάκovoι, ¦v ßπoμov± πoλλ±, ¦v θλίψεσιv, ¦v •vάγκαις,
¦v στεvoχωρίαις, 2 Corinthians 6:4 Rather, as servants of
God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles,
hardships and distresses; (NIV)
2 Corintios 6:4 Más bien, en todo nos presentamos como ministros de Dios: en
mucha perseverancia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias, (RVA)
2. 2 Corinthians 6:5 In stripes, in imprisonments, in
tumults, in labours, in watchings, in fastings; (KJV)
2 Corinthians 6:5 ¦v πληγαÃς, ¦v φυλακαÃς, ¦v •καταστασίαις,
¦v κόπoις, ¦v •γρυπvίαις,
¦v vηστείαις, 2 Corinthians 6:5 in beatings, imprisonments and riots; in
hard work, sleepless nights and hunger; (NIV)
2 Corintios 6:5 en azotes, en cárceles, en tumultos, en duras labores, en
desvelos, en ayunos, (RVA)
3. 2 Corinthians 6:6 By pureness, by knowledge, by
longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, (KJV) 2 Corinthians 6:6 ¦v γvότητι, ¦v γvώσει, ¦v μακρoθυμί‘, ¦v χρηστότητι, ¦v πvεύματι γίå, ¦v •γάπ® •vυπoκρίτå, 2
Corinthians 6:6 in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy
Spirit and in sincere love; (NIV)
2 Corintios 6:6 en pureza, en conocimiento, en tolerancia, en bondad, en el
Espíritu Santo, en amor no fingido, (RVA)
4. 2 Corinthians 6:7 By the word of truth, by the power of
God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, (KJV) 2 Corinthians 6:7 ¦v λόγå •ληθείας,
¦v δυvάμει θεoØ· δι τ¢v Óπλωv τς δικαιoσύvης τ¢v δεξι¢v κα •ριστερ¢v, 2
Corinthians 6:7 in truthful speech and in the power of God; with weapons of
righteousness in the right hand and in the left; (NIV)
2 Corintios 6:7 en palabra de verdad, en poder de Dios, por medio de armas de
justicia a derecha y a izquierda; (RVA)
5. 2 Corinthians 6:8 By honour and dishonour, by evil report
and good report: as deceivers, and yet true; (KJV)
2 Corinthians 6:8 δι
δόξης κα •τιμίας, δι
δυσφημίας κα εÛφημίας·
ñς πλάvoι κα •ληθεÃς, 2
Corinthians 6:8 through glory and dishonor, bad report and good report; genuine,
yet regarded as impostors; (NIV)
2 Corintios 6:8 por honra y deshonra, por mala fama y buena fama; como
engañadores, pero siendo hombres de verdad; (RVA)
6. 2 Corinthians 6:9 As unknown, and yet well known; as
dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; (KJV) 2 Corinthians 6:9 ñς •γvooύμεvoι κα ¦πιγιvωσκόμεvoι,
ñς •πoθv¯σκovτες κα Æδo× ζ¢μεv, ñς παιδευόμεvoι κα μ¬
θαvατoύμεvoι, 2 Corinthians 6:9 known, yet regarded as unknown; dying, and
yet we live on; beaten, and yet not killed; (NIV)
2 Corintios 6:9 como no conocidos, pero bien conocidos; como muriendo, pero he
aquí vivimos; como castigados, pero no muertos; (RVA)
7. 2 Corinthians 6:10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as
poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
(KJV) 2 Corinthians 6:10 ñς λυπoύμεvoι •εÂ δ¥ χαίρovτες, ñς πτωχo πoλλo×ς δ¥ πλoυτίζovτες, ñς μηδ¥v §χovτες κα πάvτα κατέχovτες. 2 Corinthians 6:10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet
making many rich; having nothing, and yet possessing everything. (NIV)
2 Corintios 6:10 como entristecidos, pero siempre gozosos; como pobres, pero
enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, pero poseyéndolo todo. (RVA)